Примеры употребления "находят" в русском

<>
Они находят способ собрать самих себя. Sie finden ihren eigenen Weg, sich zusammenzufügen.
С их помощью они находят гидротермальные источники. Damit finden sie die hydrothermalen Quellen.
С помощью рентгеновских лучей находят переломы в костях. Mit Röntgenstrahlen findet man Bruchstellen in Knochen.
поэтому креветки находят их на довольно больших расстояниях. So finden sie auch auf recht große Entfernung diese Quellen.
Это пары, которые находят плюсы в любой ситуации. Das sind Paare, die an allem etwas Gutes finden.
В этом отношении послания Аль Каеды находят восприимчивых слушателей. Bei diesem Vorhaben findet Al Qaeda ein aufnahmebereites Publikum.
Гены войны теперь находят своё выражение на футбольном поле; Die Gene des Krieges finden ihren Ausdruck heute auf dem Fußballfeld;
Ведущие журналисты подвергаются нападениям, а преступников никогда не находят. Auf maßgebliche Journalisten wurden Angriffe verübt, die Täter nie gefunden.
"Эти истории находят отклик у женских организаций", сказала она. "Diese Geschichten finden einen Nachhall in den Frauenorganisationen," sagte sie.
И они находят то, что правильно, их собственный путь. Und sie finden heraus, was richtig ist auf ihre Weise, sie ganz allein.
Продавец и покупатель чаще всего находят друг друга через знакомых. Käufer und Verkäufer finden am häufigsten über Bekannte zueinander.
Например, на Кавказе есть место, где находят местные инструменты неандертальцев. Im Kaukasus zum Beispiel, gibt es einen Ort, wo man Werkzeuge der dortigen Neandertaler findet.
Так почему европейские лидеры находят это переходное решение таким невообразимым? Warum also finden Europas Führungen diese Übergangslösung so unvorstellbar?
Когда люди находят слово, которого нет в словаре, они думают: Wenn jemand ein Wort findet, das nicht im Wörterbuch steht, dann denkt er:
Они находят активных "попугаев" среди наиболее реакционных политических сил Европы. Und unter manchen ewiggestrigen politischen Kräften in Europa finden sie eifrige Nachplapperer.
[и они находят новые пути для решения самых старых проблем общества.] Und sie finden neue Wege, die helfen, die ältesten Probleme der Gesellschaft zu lösen.
Некоторые люди в любой ситуации очень легко находят тему для разговора. Manche Menschen finden in jeder Situation sehr leicht ein Gesprächsthema.
Или, независимо от обстоятельств, они находят способ быть счастливыми или радостными. Oder, egal was passiert, finden sie einen Weg glücklich oder aufgeregt zu sein.
Роботы находят общий язык, и они играют, команды играют друг с другом. Die Roboter finden und spielen, Teams spielen zusammen.
Вот так находят тираннозавров рекс, что мне и посчастливилось сделать несколько лет назад. Und so ist es, wenn man einen Tyrannosaurus Rex findet, was ich das Glück hatte, vor ein paar Jahren zu tun.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!