Примеры употребления "находят" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все1408 finden1336 vorfinden6 auffinden4 другие переводы62
Правонарушителей так и не находят. Die Täter werden nie gefasst.
Остальных так и не находят. Die anderen werden nie gefasst.
Многие люди находят неприемлемой идею частных тюрем. Für viele Menschen sind private Gefängnisse nicht akzeptabel.
Том и Мария редко находят общий язык. Tom und Maria kommen nicht besonders gut miteinander aus.
Какие идеи находят отклик в их сердцах? Woher beziehen sie ihre Eingebungen?
Так создатели находят технологии везде, где только можно. Also sammeln Macher Technologie von allen Plätzen um uns herum.
Однако последние события не находят такого радужного объяснения. Die jüngsten Ereignisse geben allerdings keinen Anlass zu derart optimistischen Interpretationen.
Фундаментальные вопросы политики находят поддержку по своему существу. Grundlegende politische Fragen werden aufgrund ihrer politischen Relevanz unterstützt.
Такие существенные различия, несомненно, находят выражение в социальной политике. Diese grundlegenden Unterschiede haben offensichtlich Auswirkungen auf die Sozialpolitik.
Если один из ингредиентов становится недоступным, производители находят ему замену. Ist eine chemische Vorläufersubstanz nicht erhältlich, wechseln die Produzenten zu einer Alternative.
К счастью для человеческого развития здоровые дети находят подражание очень занимательным занятием. Zum Glück für die menschliche Entwicklung empfinden gesunde Kinder das Nachahmen ungeheuer befriedigend.
банды находят в Центральной Америке относительное убежище и полигон для своей деятельности. die Gangs suchen das relativ geschützte Mittelamerika als Basis für ihre Unternehmungen auf.
Создается впечатление, что принципы честной игры находят все большее распространение за пределами Европы. Es scheint, als ob die Prinzipien des Fairplay zunehmend auch außerhalb Europas verinnerlicht werden.
Но европейские индивидуумы и гражданские общества находят затруднительным отстаивать свою независимость перед лицом государства. Für Menschen und Zivilgesellschaften ist es in Europa jedoch schwierig, ihre Autonomie gegenüber dem Staat zu behaupten.
Сербы начинали, наконец, чувствовать, что они находят мир сами с собой и всем миром. Während sich die Beziehungen zu den Staaten der Region und zum Westen wieder normalisierten, begannen die Serben allmählich zu glauben, wieder mit sich und der Welt ins Reine zu kommen.
Мои коллеги находят эту идею сумасшедшей, а я думаю, что это очень даже возможно. Und meine Kollegen denken ich bin verrrückt, aber ich glaube, es ist sehr brauchbar.
Первая причина - люди на местах, которые находят возможности творить чудеса, так они преданы делу. Der erste Grund sind die Menschen vor Ort, die es schaffen durch ihren Einsatz, Wunder möglich zu machen.
Эти устройства уменьшаются в размерах, и всё больше и больше пациентов находят им применение. Diese Geräte werden immer kleiner und werden in immer mehr solchen Patienten eingepflanzt.
Средства массовой информации обычно находят причины, указывающие на то, что экономика вступила в "новую эру". Die Medien präsentieren typischerweise Gründe zur Untermauerung der These, dass in der Wirtschaft eine "neue Ära" angebrochen sei.
Но, как заметил Браун, вирусы, которые находят у диких птиц, не представляют собой значительной опасности. Wie Brown jedoch dargestellt hat, sind in Wildvögeln auftretende Viren in der Regel nicht besonders gefährlich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!