Примеры употребления "Произошло" в русском с переводом "vor sich gehen"

<>
Мы не понимали, что происходило. Wir verstanden nicht, was vor sich ging.
Нужны группы, которые могут выяснить, что происходит. Wir benötigen Netzwerke, die herausfinden können, was vor sich geht.
У нас была возможность понять, что происходит. Wir hatten die Mittel zu verstehen, was vor sich ging.
Мы собирали сведения о том, что происходит. Wir fingen also an, Hinweise darüber zu sammeln, was vor sich ging.
Они действительно говорят нам, что происходит в организме. Sie erzählen uns wirklich, was hier vor sich geht.
Каждая сторона имела собственную теорию и объяснение происходящего. Jede Seite hatte für das, was vor sich ging, recht unterschiedliche Theorien und Erklärungen.
Мы все слышал и о произошедшей там Twitter-революции. Wir alle haben von der Twitter-Revolution gehört, die dort vor sich gegangen ist.
Я пытался понять как лучьше объяснить актёрам что происходит. Und ich versuchte herauszufinden, wie ich den Schauspielern erklären sollte, was vor sich ging.
И мы проделываем десятки интеграций, чтобы понять что происходит. Und wir machen Dutzende von Integrationen um zu verstehen was vor sich geht.
Но давайте поговорим о смене власти, которая происходит в мире. Doch sprechen wir über die Machtwechsel, die in der Welt vor sich gehen.
В моих очках могу видеть то, что происходит позади меня. In meinen Brillengläsern kann ich sehen, was hinter mir vor sich geht.
Мы потеряли ощущение того, что происходит в мире, который мы построили. Wir haben das Gefühl dafür verloren, was eigentlich vor sich geht in der Welt, die wir erschaffen haben.
Кажется, что происходит что-то, чего мы не понимаем до конца. Hier scheint etwas vor sich zu gehen, was wir immer noch nicht vollkommen verstehen.
Фотографы исследуют крайние грани человеческого опыта, чтобы показать людям, что происходит. Fotografen gehen bis an die äußersten Grenzen der menschlichen Erfahrung, um den Leuten zu zeigen, was vor sich geht.
"Тоже мне новость, знаешь, посмотри лучше, что происходит на самом деле." "Gucken Sie sich doch einfach an, was tatsächlich vor sich geht."
И мне хотелось встряхнуть мировых лидеров, чтобы они поняли, что происходит. Und ich wollte den Verantwortlichen dieser Welt buchstäblich "an's Jacket gehen", um ihnen verständlich zu machen, was da vor sich geht.
Хочу дать вам один пример, который показывает как быстро происходит эта эволюция. Ich möchte Ihnen ein Beispiel geben, das zeigt, wie schnell diese Entwicklung vor sich geht.
Частично, причина заключается в том, что большинство американцев не осознают, что происходит. Zum Teil liegt es daran, dass die wenigsten Amerikaner merken, was eigentlich vor sich geht.
Опять, есть вернуться к этим скоростным видео, можно догадаться что может происходить. Um wieder auf die Hochgeschwindigkeitsvideos zurück zu kommen, hier gibt es einen ziemlich guten Hinweis über das, was vor sich gehen könnte.
Потому что я думаю, что это ключ к пониманию происходящего в мире. Denn ich glaube, dass darin das Geheimnis liegt, wenn man verstehen möchte, was in der Welt vor sich geht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!