Примеры употребления "vor sich geht" в немецком

<>
Niemand hatte Kontrolle darüber, was eigentlich vor sich geht. Никто не контролировал происходящее.
Sie erzählen uns wirklich, was hier vor sich geht. Они действительно говорят нам, что происходит в организме.
Wir benötigen Netzwerke, die herausfinden können, was vor sich geht. Нужны группы, которые могут выяснить, что происходит.
"Gucken Sie sich doch einfach an, was tatsächlich vor sich geht." "Тоже мне новость, знаешь, посмотри лучше, что происходит на самом деле."
In meinen Brillengläsern kann ich sehen, was hinter mir vor sich geht. В моих очках могу видеть то, что происходит позади меня.
Und wir machen Dutzende von Integrationen um zu verstehen was vor sich geht. И мы проделываем десятки интеграций, чтобы понять что происходит.
Dass tatsächlich ein Massensterben vor sich geht, auf unseren Feldern, in unserem landwirtschaftlichen System. И что, действительно, сейчас происходит массовое вымирание культур на наших полях, в нашей сельскохозяйственной системе.
Zum Teil liegt es daran, dass die wenigsten Amerikaner merken, was eigentlich vor sich geht. Частично, причина заключается в том, что большинство американцев не осознают, что происходит.
Was wir also brauchen ist ein schlüssiges Modell von dem was wirklich vor sich geht. То есть нам нужно иметь причинно-следственную модель того, что происходит на самом деле.
83 Prozent der gesamten Weltbevölkerung weiß nicht, was in ihren Ländern wirklich vor sich geht. 83 процента населения всей планеты не знает, что на самом деле происходит в их стране.
Ich möchte Ihnen ein Beispiel geben, das zeigt, wie schnell diese Entwicklung vor sich geht. Хочу дать вам один пример, который показывает как быстро происходит эта эволюция.
Leider passt diese einfache Milchmädchenrechnung nicht zu dem, was in den meisten Industrieländern eigentlich vor sich geht. К сожалению, это интуитивно простое ожидание не совпадает с тем, что происходит на самом деле в наиболее развитых странах.
Ich meine, ich sehe täglich Patienten sterben weil wir nicht wissen, was in ihnen vor sich geht. Я вижу пациентов, которые умирают каждый день, потому что мы не знаем, что происходит внутри них.
Und so fing ich an herum zu spielen, und stellte fest, dass dort etwas vor sich geht. Я начал экспериментировать, и обнаружил, что здесь что-то происходит.
Was in Diktaturen und fehlgeschlagenen Staaten vor sich geht, ist für den Rest der Welt von bedeutendem Interesse. то, что происходит в тираниях и "несостоявшихся" государствах представляет огромный интерес для остального мира.
Wir haben das Gefühl dafür verloren, was eigentlich vor sich geht in der Welt, die wir erschaffen haben. Мы потеряли ощущение того, что происходит в мире, который мы построили.
Diese Gleichung erlaubt es allerdings, alles zu berechnen, was im Universum vor sich geht, mit Ausnahme der Schwerkraft. Тем не менее это уравнение позволит вам посчитать все, кроме гравитации, что происходит во Вселенной.
Als ich darüber forschte, was so in den USA vor sich geht, kamen ein paar interessante Details heraus. Я изучила, что происходит в этом контексте в Соединенных Штатах, и сделала несколько интересных открытий.
Denn ich glaube, dass darin das Geheimnis liegt, wenn man verstehen möchte, was in der Welt vor sich geht. Потому что я думаю, что это ключ к пониманию происходящего в мире.
"Gott ist in der Lage, alles, was in der Welt vor sich geht, gleichzeitig zu sehen und zu wissen." "Бог способен одновременно видеть и знать всё, что происходит на свете".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!