Примеры употребления "vor sich gegangen" в немецком

<>
Переводы: все91 происходить91
Wir alle haben von der Twitter-Revolution gehört, die dort vor sich gegangen ist. Мы все слышал и о произошедшей там Twitter-революции.
Wir verstanden nicht, was vor sich ging. Мы не понимали, что происходило.
Niemand hatte Kontrolle darüber, was eigentlich vor sich geht. Никто не контролировал происходящее.
Sie erzählen uns wirklich, was hier vor sich geht. Они действительно говорят нам, что происходит в организме.
Wir benötigen Netzwerke, die herausfinden können, was vor sich geht. Нужны группы, которые могут выяснить, что происходит.
Der Rabbi kam also und sah was vor sich ging. Раввин увидел, что происходит.
Wir hatten die Mittel zu verstehen, was vor sich ging. У нас была возможность понять, что происходит.
"Gucken Sie sich doch einfach an, was tatsächlich vor sich geht." "Тоже мне новость, знаешь, посмотри лучше, что происходит на самом деле."
In meinen Brillengläsern kann ich sehen, was hinter mir vor sich geht. В моих очках могу видеть то, что происходит позади меня.
Wir fingen also an, Hinweise darüber zu sammeln, was vor sich ging. Мы собирали сведения о том, что происходит.
Doch sprechen wir über die Machtwechsel, die in der Welt vor sich gehen. Но давайте поговорим о смене власти, которая происходит в мире.
Und wir machen Dutzende von Integrationen um zu verstehen was vor sich geht. И мы проделываем десятки интеграций, чтобы понять что происходит.
Das wirklich Erschreckende sind jedoch die physikalischen, chemischen, ozeanografischen Dinge, die vor sich gehen. Реальным же ужасом являются физические, химические, океанографические происходящие изменения.
Dass tatsächlich ein Massensterben vor sich geht, auf unseren Feldern, in unserem landwirtschaftlichen System. И что, действительно, сейчас происходит массовое вымирание культур на наших полях, в нашей сельскохозяйственной системе.
Und ich versuchte herauszufinden, wie ich den Schauspielern erklären sollte, was vor sich ging. Я пытался понять как лучьше объяснить актёрам что происходит.
Jede Seite hatte für das, was vor sich ging, recht unterschiedliche Theorien und Erklärungen. Каждая сторона имела собственную теорию и объяснение происходящего.
Und Okolloh holte sich von Ihren Kommentatoren mehr Informationen darüber, was vor sich ging. Г-жа Околло попросила своих комментаторов сообщать больше информации о том, что происходит рядом с ними.
Hier scheint etwas vor sich zu gehen, was wir immer noch nicht vollkommen verstehen. Кажется, что происходит что-то, чего мы не понимаем до конца.
Zum Teil liegt es daran, dass die wenigsten Amerikaner merken, was eigentlich vor sich geht. Частично, причина заключается в том, что большинство американцев не осознают, что происходит.
Was wir also brauchen ist ein schlüssiges Modell von dem was wirklich vor sich geht. То есть нам нужно иметь причинно-следственную модель того, что происходит на самом деле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!