Примеры употребления "эта" в русском с переводом "ésta"

<>
Для соответствий не найдено
А эта земля принадлежит племени. Ésta es la zona tribal.
Вот эта оценка в грубых медицинских терминах. De hecho, en términos médicos, ésta es nuestra perspectiva.
И это именно то, что показывает вам эта картинка. Y ésto es lo que nos muestra ésta figura.
Наименее ценная часть - нижняя часть такой башни, как эта. El valor más bajo está en la parte inferior de una torre como ésta.
Эта интерактивная установка создаёт ощущение, будто речь производит видимые тени. y ésta es una instalación interactiva que presenta la ficción de que el discurso arroja sombras invisibles.
Эта фотография представляет все атомы в атмосфере Солнца, поглощающие свет. Y ésta es una de átomos en la atmósfera del Sol absorbiendo luz.
Так что моя мать - это вся эта жизнь, она велика. Entonces, mi madre, en ésta vida es realmente maravillosa.
Эта одна из моих самых любимых вещей в духе Worldchanging. Ésta es una de mis cosas Worldchanging favoritas.
Что нам известно о таких же древних стратегиях как эта? ¿Qué sabemos de otras estrategias tan viejas como ésta?
К чему информация привела в оригами - к таким вещам, как эта. Y en el origami nos ha llevado a cosas como ésta.
Эта теория говорит, что мозг создаёт и выстраивает свой вариант вселенной, Bien, ésta teoría dice que el cerebro, crea, construye, una versión del universo.
Таким образом, эта штуковина имеет геном, в 200 раз превышающий ваш. Entonces, ésta cosita tiene un genoma que es 200 veces el tamaño del tuyo.
Почему эта далекая от меньшинства группа не старается натренировать свой политический мускул? ¿Por qué ésta minoría mucho más importante no toma la iniciativa para ejercer su poder político?
Однако эта ферма находится в центральной Британской Колумбии где я её и сфотографировал. Ésta, de cualquier modo, es en Columbia Británica central donde la fotografié.
Эта кампания сделана молодым художником из Нью-Йорка, который называет себя True [Настоящий]. Ésta es una campaña hecha por un artista joven en Nueva York, que se llama a sí mismo "True".
Как и все исторические аналогии, эта может оказаться ошибочной, но она не является абсурдом. Como todas las analogías históricas, ésta puede resultar fallida, pero no es absurda.
Если мы это сделаем, то прекратим видеть города лишь как большие непродуктивные метрополии, как эта. Así, dejaremos de ver las ciudades como metrópolis improductivas, como ésta.
Эта антипатия к социальным ценностям может казаться идущей вразрез со всплеском програм добровольных работ на благо общества. ésta renuencia a los valores sociales pueden parecer contrarios a la explosión de programas de servicio comunitario.
Россия больше не подвержена коммунистической идеологии и громоздкой системе централизованного планирования, и вероятность фрагментации по этническому принципу, хотя эта угроза все еще существует, уже уменьшилась. Rusia ya no tiene los obstáculos de la ideología comunista y el engorroso sistema de planificación central, y si bien la posibilidad de una fragmentación étnica sigue siendo una amenaza, ésta ha disminuido.
Учитывая все возрастающую потребность Западной Европы в рабочей силе в ближайшем будущем, вопрос заключается не в том, иметь ли иммиграцию или нет, а только в том, откуда придет эта иммиграция. En vista de la necesidad en aumento de mano de obra que tendrá la Europa occidental en los próximos años, lo que hay que preguntarse no es si debe haber inmigración, sino de dónde procederá ésta.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам