Примеры употребления "стоящих" в русском с переводом "estar"

<>
В ее ходе говорилось обо всем, кроме реально стоящих перед Германией неотложных проблем. Schröder, quien parecía estar todavía del lado perdedor en agosto, intentó desesperadamente deshacerse de los que eran los más peligrosos temas para él, es decir, el bajo crecimiento y el alto desempleo.
Они представляют собой интеллектуальных лакеев, служащих интересам стоящих у власти, а не бдительных наблюдателей изменяющейся реальности. Son mayordomos intelectuales que sirven a los intereses de los que están en el poder y no observadores vigilantes de la realidad cambiante.
Это трагическая ошибка, являющаяся результатом неправильного понимания задач и проблем, стоящих перед Африкой, а также обязанностей Америки. Se trata de un error trágico, resultante de la incomprensión de las amenazas que afronta África y de las obligaciones de los Estados Unidos.
Это комната имитации совещания присяжных заседателей, и за двусторонним зеркалом видно стоящих в комнате за зеркалом консультантов. Esta es una sala de simulación de deliberación de jurado, y podemos ver que detrás del espejo de dos caras están los asesores en una habitación.
Это предоставит больше гибкости в бюджетных дефицитах тем странам, которые делают успехи в достижении целей реформы, стоящих на повестке дня. De ese modo los países que están logrando avances con vistas a la consecución de las metas de la reforma que figuran en dicho programa tendrían una mayor flexibilidad en materia de déficit presupuestarios.
Так, полагаясь в основном на военные рычаги в решении политических проблем, США скорее увеличивает, а не уменьшает количество стоящих перед собой угроз. De hecho, al descansar principalmente en soluciones militares para dar respuesta a problemas políticos, Estados Unidos parece aumentar en lugar de reducir las amenazas que enfrenta.
Но непримиримость Америки в этой области вызывает протесты в странах, стоящих перед лицом "опасности" такого соглашения, например, в Марокко, и формирует основу для длительного негодования. Pero la intransigencia de los Estados Unidos en este aspecto está despertando protestas en los países que están bajo la "amenaza" de uno de esos acuerdos, como Marruecos, y se está convirtiendo en motivo de resentimientos duraderos.
Поэтому США, по всей вероятности, попытается оказать влияние на Индию с целью предотвращения силовой реакции, которая поставит под угрозу осуществление задач, стоящих перед Америкой в Афганистане. Por este motivo, es probable que los Estados Unidos presionen a la India para que no recurra a la fuerza puesto que eso socavaría los objetivos estadounidenses en Afganistán.
Мировая деловая пресса единодушно осудила поведение властей, особенно изъятие акций "Юкоса", стоящих намного больше, чем сумма, по поводу которой власти могут предъявить претензии к Ходорковскому, что попахивает экспроприацией. La prensa de negocios mundial ha condenado la conducta de las autoridades, especialmente el embargo de acciones de Yukos (cuyo valor es muchas veces superior a las posibles demandas del estado) que tiene un sabor a expropiación.
Но ностальгия привела к неправильной интерпретации обоими государствами стоящих перед ними проблем, выразившейся в проведении связи между "аль-Каидой" и Саддамом Хусейном в Ираке или "Хезболла" и Ираном и Сирией. Pero la nostalgia ha conducido a que ambos Estados malinterpreten los desafíos a los que se enfrentan ahora, ya sea vinculando a al-Qaeda con el Iraq de Saddam Hussein o a Hezbollah con Irán y Siria.
Наш цех состоит из тысячи, и тысячи, и тысячи таких "инструментов", стоящих в помещении в темноте, тихо самособирающиеся материалы, всё - от строительных материалов до, как в этом случае, упаковочных угловых блоков. Toda la instalación está compuesta de miles y miles de estas herramientas ubicadas en el interior, a oscuras, auto-ensamblando materiales en silencio para construir materiales como, en este caso, esquineros para embalaje.
Общественность в большинстве своем ничего не знает о тех научных знаниях, которыми ученые обладают в отношении стоящих перед нами угроз, как и том, что эти угрозы можно снизить, если позаботиться об этом заранее. En gran medida, el público no está enterado del conocimiento científico que tenemos con relación a las amenazas y riesgos a los que nos enfrentamos y de que podemos reducirlos si los prevemos.
Однако, я не уверен, существует ли соответствующая оценка некоторых основных проблем, стоящих перед мировой экономикой, без которой маловероятно, что нынешняя глобальная рецессия уступит место здоровому росту - независимо от того, как хорошо выполняет свою работу Федеральная резервная система. Aún así, no estoy seguro de que haya un reconocimiento suficiente de algunos de los problemas subyacentes que enfrenta la economía global, sin el cual la recesión global actual quizá no dé lugar a un crecimiento robusto -no importa el buen trabajo que realice la Fed.
Одна из задач, стоящих сегодня перед Европой, состоит в том, чтобы сделать эти медвежьи объятия России не такими монопольными, что потребует скоординированных и продолжительных усилий со стороны государств-членов ЕС и их соседей в вопросе внешней энергетической безопасности. Una tarea a la que hoy se enfrenta Europa es hacer que ese abrazo de oso ruso sea menos exclusivo, lo que requerirá de un esfuerzo coordinado y sostenido entre los estados miembro de la UE y sus vecinos en materia de seguridad energética externa.
Тем не менее, пришло время осознать, что правящие силы плохо подготовлены к пониманию сложных технологических проблем и возможностей, стоящих перед мировым сообществом, и что необходимы новые пути, чтобы обеспечить должное внимание к науке и технологиям, необходимое для решения широкого спектра все более и более насущных глобальных проблем. No obstante, es tiempo de reconocer que los gobiernos están mal equipados para entender los sofisticados retos tecnológicos a que se enfrenta el mundo y las oportunidades que se le presentan, y que se necesitan nuevas formas para asegurarse de que la ciencia y la tecnología tengan la importancia requerida para atender una amplia gama de problemas globales cada vez más urgentes.
Мы стоим на пороге изменений. Estamos a punto de tomar un descanso en un momento.
Сколько времени поезд здесь стоит? ¿Cuánto tiempo estará el tren aquí?
Тот, кто стоит - это Басит. El que está parado aquí es Basit.
Украина стоит над финансовой пропастью. Ucrania está en el precipicio financiero.
Что стоит на первом месте: ¿Qué está primero:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!