Примеры употребления "способом" в русском

<>
Итак, я начал обычным способом. Así que empecé de manera tradicional.
Вы наполняете его обычным способом. Uno la carga de forma normal.
Только одним способом, его как-то сложить. Bien, casi la única manera es plegarla de algún modo.
Мир на Ближнем Востоке любым доступным способом Paz en Oriente Medio por cualquier medio de que se disponga
Тем же способом можно заставить его кружиться вокруг человека. Con el mismo método, podemos hacer que de vueltas alrededor de una persona.
То, что раньше было шарлатанской идеей, предлагаемой для решения финансового кризиса в Европе, сегодня является единственным надежным способом сохранить евро. Lo que en otros tiempos parecía un remedio de charlatanes para resolver la crisis financiera de Europa, hoy es la única forma confiable de salvar al euro.
Теперь, чтобы нам действительно осмыслить информацию и что-то с ней сделать, мы должны воспльзоваться, по крайней мере, двумя из этих способов или одним способом вместе с эмоциональным опытом. Para que realmente podamos apropiarnos de la información y hacer algo con ella tenemos que usar al menos 2 de estas modalidades o usar una de ellas junto con una experiencia emocional.
И опять мы получили в 3-6 раз больше стволовых клеток, чем стандартным способом из того же пациента. Y obtuvimos, de nuevo, de 3 a 6 veces más células madre que con el procedimiento tradicional en el mismo paciente.
Действительно, создание способностей человеческих ресурсов является полезным способом выполнить задачу No8. En efecto, la creación de capacidad de recursos humanos es en sí misma una forma útil de lograr el Objetivo 8.
И состав наших собственных генов описан точно таким же способом и кодом. Nuestra receta, nuestros genes, tienen exactamente el mismo código, ese mismo sistema de escritura.
Я думаю, что не этим способом. Creo que no de esta manera.
Опять, его невозможно построить другим способом. De nuevo, no se puede construir de otra forma.
Скотоводство долгое время было мучительным способом существования в Африканском Роге. El pastoreo ha sido durante mucho tiempo un difícil modo de vida en el Cuerno de África.
Источники энергии, альтернативные российской, не являются единственным способом снижения цен. Las fuentes substitutivas de la energía rusa no son el único medio para reducir los precios.
И это делается способом, который мы не всегда до конца понимаем. De hecho, a veces emplea métodos que ni siquiera entendemos bien.
Это болезненная процедура, проводимая небезопасным способом пожилыми женщинами, которые хотят посвятить девушек в женщины или, более конкретно, ввести в жизнь, которая будет бесконечной цепью физической боли и социальной изоляции. En un procedimiento doloroso, realizado mediante métodos poco seguros por mujeres de mayor edad que buscan iniciar a las niñas a la condición de mujer y, más concretamente, a una vida consistente en una cadena sin fin de dolor físico y marginación social.
Создаваемый в настоящее время Фонд по обеспечению доступными лекарствами от малярии (AMFm) является особенно эффективным способом выделения средств для борьбы с малярией. El naciente Centro de Medicamentos Asequibles para la malaria (AMFm, por sus siglas en inglés) es un mecanismo particularmente atractivo para comprometer recursos para el control de la malaria.
В настоящий момент страны, имеющие 85% голосов в МВФ, перед выпуском СПЗ должны достигнуть соглашения, что не является способом достижения ликвидности. Hoy en día, los países que tienen el 85% del poder de voto del FMI deben ponerse de acuerdo antes si se pueden emitir DEG, que no es una receta para la liquidez.
Так почему мы передвигаемся определённым способом? Entonces, ¿por qué nos movemos de la manera singular que lo hacemos?
Перемещение не является способом решения экологических проблем. El cambio del lugar no es la forma de tratar los problemas ambientales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!