Примеры употребления "приходится" в русском с переводом "ser"

<>
Будучи подмастерьем, знаете-ли, приходится. Siendo un aprendiz, bueno, eso haces.
Теперь "умеренным" приходится менять свою политику. Son los "moderados" los que ahora deben adaptar sus políticas.
А главный удар приходится на этих людей. Y estos pueblos son los más castigados por ello.
потому что он приходится на конец такого цикла. Porque es el fin del ciclo de 30 años.
"Образование важно, особенно когда приходится бороться с предрассудками. "La educación es importante, en particular para desmontar prejuicios.
с этими проблемами приходится сталкиваться при наличии городов. Problemas todos que son generados por la existencia de las ciudades.
Хорошо, что Вам не приходится зарабатывать себе на жизнь. Es una suerte que usted no tenga que trabajar para poder vivir.
И приходится довольно осторожно выбирать, куда поставить ногу, правда? Tienes que tener cuidado donde pisas,¿no es así?
Работая в коммерческом мире, временами приходится бороться с этим. Trabajar en el mundo comercial es algo con lo que tengo que lidiar a veces.
Это слово забавно произносить, а произносить его мне приходится часто. Es divertido pronunciar tales palabras, y yo tengo la oportunidad de pronunciarla a montones.
Вот какую цену приходится платить, когда наука отвергается либо игнорируется. Esa cifra es un indicador revelador de los altísimos costes de rechazar la ciencia o hacer caso omiso de ella.
Другая форма защиты - большой размер, но за размер всегда приходится платить. Hacerse más grandes fue otra respuesta, pero el tamaño tiene un precio.
Нелегко решать, что правильно, а что нет, но приходится это делать. Es una tarea difícil elegir qué está "bien" o "mal", pero has de hacerlo.
Приходится рождать новые идеи, и такие вещи, копировать которые будет тяжело. Tuvo que elaborar nuevas ideas, cosas nuevas que fuesen difíciles de copiar.
При этом ему приходится закрыть глаза - отвратительный запах и все такое. Tuvo que cerrar sus ojos, era algo muy repulsivo, oloroso y todo lo demás.
Но быть членистоногим очень удобно, потому что тебе приходится регулярно линять. Pero una ventaja de ser artrópodo es que cambian la piel.
Конечно, Азии уже не впервые приходится справляться с резким замедлением экономического развития. Por supuesto, esta no es la primera vez que Asia ha tenido que enfrentarse a muertos económicos vivientes.
И большая часть роста приходится не на города, а на трущобы, окружающие их. Y la mayor parte de ese crecimiento no es en las ciudades, sino en las chabolas que las rodean.
Вот так звучит корабль, и мне приходится повышать голос, чтобы вы меня слышали. Este es el sonido de un barco y tengo que hablar un poco más alto para que me escuchen.
И вам приходится решать, как бы вы жили, если бы это было правдой. Y uno tiene que imaginar cómo vivir su vida real como si esto fuera verdad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!