Примеры употребления "принадлежащего" в русском с переводом "ser"

<>
Любая страна, которая сможет доказать, что морское дно за пределами 200 морских миль является продолжением принадлежащего ей континентального шельфа, может заявить и о праве на эти воды. Cualquier país que pueda probar que el lecho marino más allá de las 200 millas náuticas es una extensión de la plataforma continental sobre la cual ejerce soberanía puede reclamar soberanía sobre eso también.
В основном, бизнесмены могут уволить или временно снять с работы служащих так, как им угодно, не существует значительных затрат для массивного урезания зарплаты (как мы сейчас видим на примере принадлежащего немцам Chrysler). Los negocios pueden correr o despedir a los trabajadores en gran medida a su voluntad, no hay costos significativos para recortar la nómina masivamente (como ahora podemos ver en la Chrysler, cuyos dueños son alemanes).
Независимо от ужасных историй о бизнесе в банках Соединенных Штатов, в Европе почти не осталось инвестиционного банка, а Германия серьезно рассматривает вопрос об открытии принадлежащего государству "плохого банка" для того, чтобы взять на поруки своих всесильных банковских гигантов. Cualesquiera que sean las historias de horror en los bancos de los EU, ya casi no quedan bancos europeos de inversión, y Alemania está considerando seriamente un "mal banco" en manos del Estado para rescatar a sus gigantes bancarios todopoderosos.
Когда Обама привлек аудиторию в 200 000 человек на свою речь в Берлине этим летом, республиканцы раскритиковали его как человека, принадлежащего к элите, который взывает к толпам за границей, а не к работникам, занятым на производстве у себя на родине. Cuando Obama reunió a una multitud de 200,000 personas para escuchar un discurso que pronunció en Berlín este verano, los republicanos lo criticaron afirmando que es un elitista que atrae a los extranjeros pero no a los obreros en su país.
Сохраненные данные принадлежат не вам. No eres el propietario de estos datos guardados.
А эта земля принадлежит племени. Ésta es la zona tribal.
Последняя цитата принадлежит Ричарду Фейнману: Y la última es una cita de Richard Feynman.
Разведчики подозревают, что следы принадлежат медведю. Los exploradores desconfían que las huellas sean de oso.
Принадлежит оно Антуану де Сент-Экзюпери. Es de De Saint-Exupery.
Всё, что здесь есть, принадлежит мне. Todo lo que hay ahí es mío.
Этот принадлежит моей мёртвой кошке Хетти. Esta es Hetti, mi difunta gata;
В Мексике время женщин им не принадлежит. En México, las mujeres no son dueñas de su tiempo.
и не сказал, кому именно здание принадлежит .ni quién era el dueño de la misma.
Вы не принадлежите к категории красивых людей. .tú no eres uno de nosotros.
Иранский режим, однако, не принадлежит всецело военной машине; El régimen iraní, sin embargo, no es una fuerza destructora totalitaria;
Экономика капиталистических стран не принадлежит к числу саморегулирующихся: Las economías capitalistas no son autoajustables:
Однако "Братья-мусульмане" не принадлежат к числу таких партий. La Hermandad Musulmana no es un partido de estas características.
Мы не можем определить отдельную работу, принадлежащую одному автору. No se puede identificar una obra específica con un autor específico.
Итак, википедия принадлежит Фонду Викимедиа, основателем которого я являюсь. Wikipedia es propiedad de la Fundación Wikimedia, que yo fundé, una organización sin ánimo de lucro.
"Мне всё равно, к какой разновидности коммунистов он принадлежит!" "¡No me importa qué clase de comunista sea!"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!