Примеры употребления "начала" в русском с переводом "inicio"

<>
Я ощутила это практически с самого начала. Y desde el inicio las tormentas amenazaban mi travesía.
Но капитализм с самого начала характеризовался кризисами; Pero el capitalismo, desde sus inicios, ha estado signado por crisis;
Такова будет последовательность понимания самого начала Вселенной. Y esa será la secuencia de entender el mismo inicio del universo.
Это ветви человеческого воображения, которые простираются до начала времен. Representan una parte de la imaginación humana que se remonta al inicio de los tiempos.
Для начала мы подумали, как мы можем уменьшить погрешность. En un inicio nos dijimos ¿qué podemos hacer para reducir el factor de elusión?
Он тоже доказал, что сложные структуры могут возникнуть из простого начала. Él también ha demostrado cómo la complejidad puede surgir de un inicio simple.
Ожидания общественности в отношении госпожи Мегавати были сдержанными с самого начала. Las expectativas que el público tenía en cuanto a la Sra. Megawati eran modestas desde el inicio.
но с начала глобального финансового кризиса в 2008 году рынки ренационализируются. no obstante, desde el inicio de la crisis financiera mundial en el año 2008, los mercados están siendo renacionalizados.
В обеих ситуациях исход был известен еще до начала предвыборных кампаний. En ambas, los resultados han sido obvios antes del inicio de las campañas.
И это сохраняло вид гладкой прогрессии с начала работы над геномным проектом. Ha sido una progresión constante desde el inicio del proyecto del genoma.
Доллар упал по отношению к евро с начала лета почти на 15%. El billete verde se ha depreciado frente al euro en casi un 15% desde el inicio del verano.
Но с самого начала было ясно, что с ним что-то было не так. Pero, desde el inicio, estaba claro que había algo terriblemente errado en eso.
С самого начала ЕС сделал язык каждого государства - члена одним из своих официальных языков. Desde sus inicios, la Unión Europea ha hecho idiomas oficiales de las lenguas de sus Estados miembros.
2 февраля 2011 года НАСА сообщило, что 1235 планет-кандидатов было обнаружено с начала миссии. El 2 de febrero de 2011 la NASA anunció que desde el inicio de su misión se habían localizado 1.235 candidatos a planetas.
Но для начала, ЕС должен дать сигнал односторонним открытием своих границ для импорта из региона. Pero desde el inicio es necesario que la UE brinde una señal abriendo unilateralmente su frontera a las importaciones de la región.
Он фиксирует годовые увеличение и уменьшение парниковых газов и температур, простираясь до начала прошлых ледниковых периодов. Registra el aumento y el descenso anuales de gases de efecto invernadero y de temperaturas anteriores al inicio de la última edad de hielo.
Китай начала 21-го века - это не недавно объединенная бисмарковская Германия второй половины 19-го века. La China de inicios del siglo XXI no es la Alemania recientemente unificada de Bismarck de la segunda mitad del siglo XIX.
В то время как Великая рецессия усилила эти тенденции, они были очевидны еще задолго до ее начала. Aunque la Gran Recesión ha exacerbado esas tendencias, resultaban evidentes antes de su inicio.
Действительно, по показателям роста выработки на одного занятого работника Япония имеет довольно хорошие показатели с начала тысячелетия. De hecho, en términos de crecimiento del producto por trabajador empleado, a Japón le ha ido muy bien desde inicios del nuevo siglo.
С начала своих мучений в Болгарии он боролся против системы, противостоя правительственным подразделениям, ответственным за его преследование. Desde el inicio de sus tribulaciones en Bulgaria, ha combatido al sistema enfrentándose a las oficinas gubernamentales encargadas de su persecución.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!