Примеры употребления "начала" в русском с переводом "iniciar"

<>
Я ощутила это практически с самого начала. Y desde el inicio las tormentas amenazaban mi travesía.
Такова будет последовательность понимания самого начала Вселенной. Y esa será la secuencia de entender el mismo inicio del universo.
В любом случае, это Германия начала войну. En cualquier caso, fue Alemania la que inició la guerra.
Для начала мы подумали, как мы можем уменьшить погрешность. En un inicio nos dijimos ¿qué podemos hacer para reducir el factor de elusión?
Это ветви человеческого воображения, которые простираются до начала времен. Representan una parte de la imaginación humana que se remonta al inicio de los tiempos.
Почему вообще Япония начала эту на первый взгляд саморазрушительную войну? En primer lugar, ¿por qué inició el Japón semejante guerra aparentemente autodestructiva?
В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом. Como resultado, Clinton ha iniciado un verdadero diálogo estratégico con la sociedad civil.
И мы начали с самого начала "Можем-ли мы синтезировать хромосому?" Y así iniciamos el camino de "¿Podemos sintetizar un cromosoma?"
В обеих ситуациях исход был известен еще до начала предвыборных кампаний. En ambas, los resultados han sido obvios antes del inicio de las campañas.
Дарвин объяснял жизнь после ее начала, но что есть существо жизни? Saben, Darwin explicó la vida después de que fue iniciada, pero ¿cuál era la escencia de la vida?
Ожидания общественности в отношении госпожи Мегавати были сдержанными с самого начала. Las expectativas que el público tenía en cuanto a la Sra. Megawati eran modestas desde el inicio.
но с начала глобального финансового кризиса в 2008 году рынки ренационализируются. no obstante, desde el inicio de la crisis financiera mundial en el año 2008, los mercados están siendo renacionalizados.
Он тоже доказал, что сложные структуры могут возникнуть из простого начала. Él también ha demostrado cómo la complejidad puede surgir de un inicio simple.
Доллар упал по отношению к евро с начала лета почти на 15%. El billete verde se ha depreciado frente al euro en casi un 15% desde el inicio del verano.
И это сохраняло вид гладкой прогрессии с начала работы над геномным проектом. Ha sido una progresión constante desde el inicio del proyecto del genoma.
Но с самого начала было ясно, что с ним что-то было не так. Pero, desde el inicio, estaba claro que había algo terriblemente errado en eso.
Для начала процесса необходимо, по меньшей мере, создание Североамериканской Комиссии или другого координирующего механизма. Como mínimo, se debe establecer una Comisión de América del Norte o un mecanismo de coordinación para iniciar el proceso.
2 февраля 2011 года НАСА сообщило, что 1235 планет-кандидатов было обнаружено с начала миссии. El 2 de febrero de 2011 la NASA anunció que desde el inicio de su misión se habían localizado 1.235 candidatos a planetas.
Но для начала, ЕС должен дать сигнал односторонним открытием своих границ для импорта из региона. Pero desde el inicio es necesario que la UE brinde una señal abriendo unilateralmente su frontera a las importaciones de la región.
В конце концов, многие злодеяния, включая резню в Сребренице, имели место после начала деятельности трибунала. Al fin y al cabo, las atrocidades -incluida la matanza de Srebrenica- continuaron después de que el TPIAY iniciara su labor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!