Примеры употребления "куда" в русском с переводом "a dónde"

<>
Куда нас приведет знание генетики? ¿A dónde nos conducirá el conocimiento genético?
Но куда это нас приведёт? ¿A dónde va esto?
Куда они идут прямо сейчас? ¿A dónde van ahora?
Я не понимала куда я иду. Y no tenía idea de a dónde iba.
Куда же ушли все эти средства? ¿A dónde ha ido toda la ayuda?
И куда же эта река поднимается? ¿Y a dónde apunta el río?
о том, куда это возможно нас приведет. a dónde probablemente nos conducirá.
Они не знают, куда еще можно пойти. No saben a dónde más recurrir.
Но он также мог решать сам, куда направиться. Pero el robot puede averiguar a dónde ir por su cuenta.
Где он берет свое начало и куда стремится? ¿Dónde se origina y a dónde va?
Куда я могу поехать сегодня и с кем? ¿A dónde y con quién puedo viajar hoy?
Но на самом деле, куда выпустить всех этих птиц? Pero realmente, ¿a dónde van a liberar esos pájaros?
Очень будоражит мысль о том, куда с этим можно двигаться дальше. Es muy emocionante pensar a dónde llegaremos con esto.
В смысле, вы уже поняли, куда я веду Но дальше становится интереснее Quiero decir, entienden a dónde lleva esta historia y esto se pone más interesante.
При наличии одного единственного органа финансового регулирования, куда сможет обратиться автор нововведения? Teniendo un regulador financiero único, ¿a dónde puede ir un innovador financiero que fue rechazado?
И потом вы выходите на улицу, и вы не знаете, куда идти, Y luego sale a la calle y no sabe a dónde ir.
Они не знали куда они плыли, и в конце-концов приплыли в Канаду. Abordaron y no supieron a dónde iban, y acabaron en Canadá.
Но один вопрос меня очень волнует - куда попадают более юные версии таких ребят сегодня? Pero una de las cosas que realmente me preocupan es a dónde están yendo hoy la versión joven de estos niños.
Но я научился следовать своей интуиции и никогда не предполагать, куда же она приведет. Pero he aprendido a seguir mis corazonadas, y nunca asumir a dónde irán.
Я направляю их историю, чтобы им было, куда вернуться, взглянуть на свою жизнь и возможности. Canalizo sus historias para que tengan un lugar a dónde volver y mirar sus vidas y sus posibilidades.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!