Примеры употребления "глядели" в русском

<>
Переводы: все28 mirar28
И мы бы хотели, чтобы все остальные глядели из того же окна и видели бы точь-в-точь то же самое. Y queremos que todo el mundo mire por la misma ventana y vea exactamente lo mismo.
Так как это происходило в Юнион-Сквер парке, напротив станции подземки, то, в конце концов, там собрались сотни людей, которые останавливались и глядели вверх, наблюдая за нашими действиями. Y como estaba en Union Square, al lado del metro, al final del día había cientos de personas que pararon a mirar qué estábamos haciendo.
Глядите, я могу это вам доказать: Miren, puedo probárselos:
Помню, я, глядя на ребят, думал: Y recuerdo haber mirado a los chicos pensando, "¿Qué he aprendido de este viaje?"
"Глядите, сколько денег я получил от банды". "Miren el dinero que conseguí en la banda."
И Билл Гейтс, глядя в аудиторию, сказал: Y Bill Gates, mientras miraba fijamente a la audiencia, dijo:
На кнопочки нажимают, на экран безотрывно глядят". Hacen clic en unas cosas y luego miran fijamente las pantallas".
Раз там ничего нет, можно и не глядеть. Ya que no había nada allí, tampoco se debería mirar.
Мог рассказать что-то, глядя вниз на экран. Podía compartir información mirando a una pantalla.
И, глядя на наши жизни, мы действительно взяли лучший кусок мяса. Si miramos nuestras vidas, de hecho, nos ha tocado la mejor parte de la carne.
Мы знаем, что дерево - неподвижный объект, когда мы глядим на его ствол. Sabemos que los árboles son entidades estáticas con sólo mirar sus troncos.
Эта страница хороша тем, что глядя на нее, сразу понимаешь, что к чему. Lo que me gusta de esta página es que, de inmediato, puedes mirar esto y ver, oh, vale, ahora lo entiendo.
Вы можете увидеть разницу между азиатом и европейцем, глядя на их список ингридиентов. Entonces lo que puedes decir es que puedes decir la diferencia entre una persona asiática y una europea mirando su lista de ingredientes.
Например, глядит в сторону, если вы смотрите на него слишком долго, так как стесняется. Como mirar a lo lejos si lo miran mucho porque se pone tímido.
Поэтому вы должны понять, глядя в глаза львам и леопардам прямо сейчас, насколько это важно. Por eso tienen que saber que mirar a los ojos a leones y leopardos hoy en día es una cuestión de conciencia crítica.
Моё убеждение состоит не в том чтобы вы почувствовали себя виновато глядя на эти вопросы. Pienso que no hay que volverse malo para mirar estos problemas.
"Смотри, теперь подвигай своим фантомом - своими настоящими пальцами, или подвигай своими настоящими пальцами, глядя в зеркало." "Ahora mira, menea a tu fantasma, y mueve tus dedos reales mientras miras el espejo."
Но если же мы хотим черпать предсказания глядя в небо, мы всё ещё можем это делать. Pero si queremos mirar al cielo y ver predicciones, todavía podemos.
Недавнее исследование в университете Упсалы в Швеции показало, что очень трудно хмуриться, глядя на улыбающегося человека. Un estudio reciente de la universidad sueca de Uppsala halló que es muy difícil fruncir el ceño al mirar a alguien que sonríe.
Глядя на эти картинки, трудно вообразить масштаб этой операции, но он хорошо виден из космоса, размером приблизительно с Англию. Ahora, al mirar estas imágenes, no es fácil comprender la magnitud de esta operación, que ya se puede ver desde el espacio y que puede llegar a crecer a un área del tamaño de Inglaterra.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!