Примеры употребления "больших" в русском

<>
О больших компаниях, теряющих энергию: Sobre las grandes empresas perdiendo fuerza:
Это требует ещё больших ресурсов. Se requieren más recursos.
Успешные перемены требуют четких ожиданий и больших усилий со всех сторон. Para llevar a cabo cambios exitosos se necesitarán expectativas claras y mucho esfuerzo por parte de todos.
Но можно ли действительно винить Буша в слишком больших займах Америки? Pero, żse puede culpar a Bush por el alto endeudamiento de los estadounidenses?
Источники излучают абсолютно чёрную радиоактивную энергию - в инфро-красном диапазоне - поэтому креветки находят их на довольно больших расстояниях. Los orificios están emitiendo un cuerpo negro de radiación - una característica distintiva infrarroja - y por eso pueden encontrar estos orificios aunque estén a distancias considerables.
Я не люблю больших собак. No me gustan los perros grandes.
Вы можете достичь этого, зарабатывая больших денег. La puedes obtener ganando más dinero.
Это потребует больших усилий со стороны, как иммигрантов, так и коренных голландцев. Ello requerirá mucho trabajo de parte tanto de los inmigrantes como de los holandeses nativos.
Нужно решить фундаментальные проблемы, касающиеся эффективности и безопасности употребления относительно больших доз антиоксидантных добавок. Deben resolverse aún cuestiones básicas referidas a la eficacia y seguridad del consumo de dosis relativamente altas de complementos antioxidantes.
Если заглянуть в список глав правительств, долгое время находившихся у власти во второй половине двадцатого столетия - таких как Сталин, Мао, Франко, Ким Ир Сэн и Чаушеску - то станет ясно, что принудительно применимое по всему миру ограничение срока правления спасло бы мир от больших бед и беспорядков. Al observar la lista de líderes que gobernaron por largo tiempo en la segunda mitad del siglo veinte, como Stalin, Mao, Franco, Kim Il Sung y Ceausescu, resulta claro que la aplicación de un límite internacional de mandato le habría ahorrado al mundo una considerable cantidad de sufrimiento y de agitaciones.
Бросаемся в объятия больших плацебо. Saltamos a los brazos del Gran Placebo.
Северная Корея добилась больших успехов, став восьмой страной, детонировавшей ядерное оружие. Corea del Norte demostró tener más éxito, al convertirse en el octavo país en detonar un arma nuclear.
В 2009 у меня два больших проекта, для которых я усиленно тренируюсь. Así que para 2009, me estoy entrenando mucho para dos proyectos nuevos.
Хаснаин, который в настоящее время ведёт исследование о накоплении углеродной сажи на снеге на больших высотах в Гималаях, - это не какой-нибудь эгоистичный учёный, изо всех сил стремящийся к славе. Hasnain, que está actualmente haciendo un estudio de la acumulación de carbono negro en la nieve de las altitudes altas del Himalaya, no es un científico ególatra que busque publicidad.
Локальная наука для больших бедствий Ciencia local para grandes desastres
Администрация Буша-Чейни, самое произраильское за всю историю, не достигла больших результатов. La administración Bush-Cheney, la más pro-israelí que se recuerde, tampoco tuvo mejores resultados.
Процентные ставки вновь были понижены, что помогло экономике, но не стимулировало больших инвестиций. Las tasas de interés llegaron a niveles históricamente bajos, lo que ayudó a la economía, pero sin estimular mucho la inversión.
У нас нет никаких иллюзий или больших надежд, но если НАТО будет продолжать расширение, не имея возможностей выполнять свои обязательства по защите увеличивающейся договорной территории, то оно рискует остаться союзом лишь на бумаге. No tenemos ni ilusiones ni altas expectativas, pero una OTAN que siga expandiéndose sin tener las capacidades de cumplir con sus obligaciones de defender un área del Tratado ampliada corre el riesgo de convertirse en una alianza hueca.
В Малаге не хватает больших парков. En Málaga se echan en falta parques grandes.
Может, проблема в США заключалась в слишком малых сбережениях, а не слишком больших? ¿Acaso en los Estados Unidos el problema era más bien que se ahorraba muy poco y no lo contrario?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!