Примеры употребления "Востока" в русском с переводом "este"

<>
Для соответствий не найдено
сближение по-прежнему ускользает от Востока и Запада. la convergencia siguió eludiendo al Este y al Oeste.
Урок для новых стран - членов Евросоюза с Востока ясен: La lección que pueden extraer los nuevos países miembros del Este es clara:
В действительности, Запад сегодня не имеет генеральной стратегии в отношении Востока. En realidad, Occidente hoy ya no tiene una gran estrategia hacia el este.
Недостаток опытных в политическом плане лидеров создает проблемы для контролируемого повстанцами востока. El Este controlado por los rebeldes padece una escasez de dirigentes políticamente competentes.
Фактически, оценки потенциальных миграционных потоков с востока на запад являются относительно небольшими. De hecho, las posibles corrientes migratorias del Este al Oeste serán, según los cálculos existentes, relativamente pequeñas.
Такие меры преобладают в больших частях Латинской Америки, Арабского Ближнего Востока и Африки. Este es el sistema que prevalece en gran parte de América Latina, el Medio Oriente árabe y África.
В этом отношении Турция фундаментально отличается от стран Северной Африки и Ближнего Востока. A este respecto, Turquía es fundamentalmente distinta a los países de Africa del Norte y del Medio Oriente.
Такие дебаты ведутся во всех странах Востока, что приводит нас к реальному столкновению цивилизаций: Este debate se da en todas las sociedades orientales, lo que nos lleva al verdadero choque de civilizaciones:
Тем не менее, исторически страх перед глобализацией берет свое начало с Востока, а не Запада. El miedo a la globalización, sin embargo, comenzó históricamente en el Este, no en Occidente.
Таким образом, нашей целью является демократическая Украина, окружённая процветающими соседями-единомышленниками с востока и запада. Por ende, nuestro objetivo es una Ucrania democrática ubicada entre vecinos prósperos y de mentalidad similar hacia el este y el oeste.
США уже осуществляет стратегию милитаризации Ближнего Востока, наивно надеясь, что такой подход может сохранить запасы энергоносителей. EE.UU. ya ha seguido una estrategia de militarización en Oriente Próximo con la ingenua esperanza de que este enfoque pueda garantizar un abastecimiento seguro de energía.
Члены Евросоюза по праву озабочены вопросами прав человека в стране, которую кто-то назвал "Куба Востока". A los miembros de la UE, con motivos, les preocupan los derechos humanos en un lugar catalogado por algunos como "la Cuba del este".
Кажется, что с Востока до Запада политики работают в манере, которую, выражаясь дипломатически, можно назвать субоптимальной. Del Este al Oeste, la política parece estar funcionando de un modo -dicho sea con diplomacia- no precisamente óptimo.
На Украине должны быть признаны расходящиеся интересы запада и востока страны, если они хотят установить законность. En Ucrania, los intereses divergentes del este y el oeste del país tienen que ser reconocidos para que se pueda alcanzar la legitimidad.
Когда Кабила основал движение, чтобы освободить Конго, солдаты Мобуту начали отступать и двигаться с востока на запад. Cuando Kabila inició su movimiento para liberar el Congo, los soldados de Mobutu comenzaron a moverse y se retiraron, de modo que empezaron a huir desde el este al oeste.
Наши доморощенные решения приобрели большую ценность в глазах тех, кто всегда отдавал предпочтение идеям, импортируемым с востока. El valor de nuestras soluciones locales creció a los ojos de algunos que siempre se habían inclinado por las ideas importadas del Este.
Через двадцать лет после падения "железного занавеса" страны востока более интегрированы в международные рынки, чем когда-либо ранее. Veinte años después de la caída de la Cortina de Hierro, los países del este están más integrados que nunca a los mercados internacionales.
Многие интеллектуалы разделяли этот мрачный антиглобалистический взгляд, и мнения политиков в большинстве стран Востока не сильно отличались от этого. Muchos intelectuales compartían esta oscura visión anti-globalización, y los encargados de las políticas en gran parte del Este no estaban muy lejos.
Некоторые были беженцами с востока, дома многих были разрушены во время воздушных налетов, почти все потеряли дорогих им людей. Algunos eran refugiados del Este, los hogares de muchos quedaron destruidos por los ataques aéreos, casi todos lloraban la pérdida de seres queridos.
Параллельно с расширением, мы сможем подготовить почву для более прочных отношений с Россией и новыми соседями Евросоюза с Востока. Paralelamente a la ampliación, estableceremos el escenario para tener relaciones más fuertes con Rusia y con los nuevos vecinos de la UE hacia el este.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам