Примеры употребления "экономические трудности" в русском

<>
Однако европейцев и американцев поражает способность Путина обращать экономические трудности себе на пользу. What has confounded European and U.S. officials is Putin’s ability to turn economic hardship to his advantage.
Россияне терпели экономические трудности последние два года, но еще один может подорвать кажущееся неуязвимым преимущество Путина в президентской гонке 2018 года. Russians have been patient throughout the last two years' economic woes, but one more year with little good news could even undermine Putin's seemingly unassailable advantage in the 2018 presidential election.
Во-вторых, даже экономические трудности не лишили Россию первого места. The second surprise is that last year's economic woes didn't strip Russia of its leadership.
В Греции 69% опрошенных оказались антисемитами, а 81% участников исследования были согласны с тем, что евреи обладают слишком большим влиянием в деловом мире; другие виды ксенофобии, судя по всему, также широко распространены в этой стране, если принять во внимание беспрецедентные экономические трудности последних лет. In Greece, 69 percent of those surveyed turned out to be anti-Semites, and 81 percent said they believe that Jews have too much influence in the business world; other forms of xenophobia should be equally widespread there, considering the unprecedented economic hardship of recent years.
Сакс пишет (ссылаясь, вероятно, на провал российского либерального эксперимента или на экономические трудности, с которыми Греция столкнулась после списания части долгов): «Если провозглашенные правовые нормы и законы идут вразрез с социальными, и, что более важно, с моральными нормами, преобладающими в этом обществе, то разве смогут законы дать желаемых результатов? Их не будут соблюдать просто потому, что будет невозможно наказать всех нарушителей. Yet Sachs writes, reflecting perhaps on the largely failed Russian liberal experiment, or perhaps on Greece's disastrous post-bailout performance: If the legal rules that are promulgated "run counter" to the social rules and, more importantly, to the moral rules prevailing within that society, then the former will fail to produce the desired results, in that they will not be observed for the simple reason that not all infringers of such rules can be punished.
Во всех отраслях российской экономики компании сворачивают инвестиционные планы, обеспокоенные тем, что рубль может продолжить свой спад, если нефтяные цены снизятся еще больше, и что геополитическая напряженность может создать новые экономические трудности. Across the Russian economy, businesses accept shelved investment plans, afraid that the ruble ability extend its abatement if oil prices accelerate added and that geopolitical tensions could accompany new bread-and-butter headwinds.
Она даже может еще больше усугубить экономические трудности на Украине за то, что та пошла напрямик и обратилась в суд. It can even inflict further economic hardship on Ukraine for cutting corners legally.
Официальная статистика в последние годы существования Советского Союза была очень далека от того, чтобы характеризовать те экономические трудности, с которыми мы сталкивались, а также истинный уровень неравенства. Official statistics in the Soviet Union's final years weren't even close to describing the economic hardship we experienced or the true inequality level.
Наоборот, экономические трудности и рост социальной напряженности привели ко все большей авторитарности во внутренней политике и ура-патриотической экспансии – во внешней. Rather, economic crises and growing social unrest led to greater authoritarianism at home and jingoistic expansionism abroad.
Таким образом, усиливающиеся экономические трудности страны пока слабо затронули среднего россиянина. The average Russian has, so far, not been impacted very much by the country’s mounting economic difficulties.
Сейчас в России многие по-прежнему сожалеют о распаде Советского Союза и возлагают на Горбачева изрядную часть вины за дальнейшие экономические трудности. Today in Russia, many people still lament the collapse of the Soviet Union and lay a lot of the blame for the resulting economic hardships on Gorbachev.
Российский импорт нефтяного и газового оборудования достаточно уверенно держится на определенном уровне в течение последних 10 лет, несмотря на экономические трудности. Russia's imports of oil and gas equipment has held fairly steadily over the last 10 years despite economic hardship.
Экономические трудности могут привести к социальным беспорядкам. Economic difficulty can lead to social unrest.
На деле россиян тревожат в первую очередь повседневные экономические трудности, а это означает, что Кремль вполне может найти способ развеять их тревогу – по крайней мере, в краткосрочной перспективе. Russians’ actual concerns appear to be much more quotidian and economic in nature, which means that the Kremlin can conceivably find a way of addressing them, at least in the short term.
Разумеется, он имеет в виду текущие экономические трудности России и достаточно мрачные прогнозы, учитывая действие западных санкций, введенных против России в связи с ее агрессией на Украине, а также стремление Путина не давать экономическую власть никому, кто не был бы готов хранить верность Кремлю. He is referring of course to Russia’s current dismal economic outlook given sanctions over Putin’s actions in Ukraine and his propensity to not cede any economic power to anyone lacking in fealty to the Kremlin.
Хотя российская экономика, бесспорно, слабеет, для меня очевидно, что экономические трудности России нельзя считать исключительно отражением грехов путинизма. However, while Russia’s economy is undoubtedly weakening, it seems clear to me that the country’s economic difficulties are not a narrow reflection of the sins of Putinism.
Но факты таковы, что плохие новости гораздо более значительны, чем хорошие, и России суждено пережить в среднесрочной перспективе значительные экономические трудности. The simple reality, though, is that the bad news is much more significant than the good, and Russia is destined to experience significant medium-term economic difficulty.
Но длящееся вот уже два года снижение нефтяных цен, а также экономические трудности в России сорвали грандиозные планы КХЛ по продвижению в западном направлении, а некоторые команды лишились финансирования. But nearly two years of plummeting energy prices and economic struggles in Russia have squashed the league’s grandiose plans to push westward and dried up financing for several teams.
Экономические трудности России означают, что Путин, чтобы добиться смягчения западных санкций, может заключить с новым президентом США кратковременный альянс в стиле «крепкой мужской дружбы» с Берлускони. Russia’s economic difficulties mean that Putin, to achieve relief from Western sanctions, may enter into a momentary Berlusconi-style bromance with the new U.S. president.
Вопрос лишь в том, какие экономические трудности (включая безработицу) США готовы претерпеть, прежде чем начнут действовать. The only question is how much economic pain and domestic unemployment the United States is willing to accept before it acts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!