Примеры употребления "чужие" в русском с переводом "others"

<>
Но мы воспринимаем чужие движения не только на визуальном уровне. But we’re not only visually pulled to the movements of others.
Налогоплательщики ни одной страны не хотели бы почувствовать, что они платят за чужие излишества: единая валюта не наложила общую ответственность. No country’s taxpayers have wanted to feel that they are paying for others’ excesses: the single currency did not impose shared responsibility.
Приматы с крупным мозгом придумывают новые модели поведения, копируют чужие нововведения и используют инструменты чаще, чем приматы с маленьким мозгом. Big-brained primates invent new behaviors, copy the innovations of others, and use tools more than small-brained primates do.
Сейчас у нас есть законы, напрямую запрещающие подобные вещи. Странам, в которых таких законов нет, следует их принять вместо того, чтобы наказывать женщин за чужие преступления. Today, we have criminal codes that make such crimes illegal; countries that don’t have such laws need to pass them, rather than punishing women for the violent acts of others.
Однако когда вы можете играть на чужие деньги и ожидать очень высокое вознаграждение за успех и не нести ответственности в случае провала, соблазн нести необоснованный риск становится слишком большим. But when you can play with others' money and expect a very high reward for success and no punishment for failure, the incentives for irresponsible risk-taking become enormous.
Однако решение России попытаться создать новое движение в защиту «традиционных ценностей», чтобы дать отпор западному вмешательству – это классический пример стратегии, и я не понимаю, каким образом его можно интерпретировать как обычную рефлекторную реакцию на чужие решения. But Russia’s decision to try to create a new movement for “traditional values” as a way to push back against Western meddling is a dictionary definition of a strategy, and I see no possible way for it to be interpreted merely as a plodding reaction to the decisions of others.
В центре внимания по-прежнему остаются беспринципные торговцы оружием, коррумпированные правительственные чиновники, наркосиндикаты, террористы, вооруженные группы и все те, кто убивает и наносит увечья на улицах, в школах и городах, кто губит чужие жизни и в считанные секунды разрушает плоды многолетних усилий. The targets remain unscrupulous arms brokers, corrupt Government officials, drug trafficking syndicates, terrorists, armed groups and others who bring death and mayhem into our streets, schools and towns and who ruin lives and destroy in minutes the labour of years.
«Я был бы горд и счастлив, если бы власти моей страны при помощи хакеров проникли [в вашу систему] и показали, что вы живете в хрустальном замке и не должны вмешиваться в чужие дела», — сказал Караганов, который не только руководит аналитическим центром, но и является неофициальным кремлевским советником. “I would have been proud and happy if the authorities of my country would have used some hackers to penetrate [your system], and showed that you’re living in a crystal palace and should not interfere in the affairs of others,” said Karaganov, who’s an informal Kremlin adviser in addition to running the think tank.
Недопустимо, что некоторые, даже имея добрые намерения, повторяют в этом зале ложь Израиля о том, что его агрессия против палестинцев осуществляется в целях самообороны, в порядке применения Статьи 51 Устава, поскольку указанная статья не распространяется на вторгающиеся силы, которые насильственно оккупируют чужие земли и делают это в течение многих десятилетий. It is not permissible for some, even with good intentions, to repeat in this Chamber Israel's lie that its aggression against the Palestinians is in self-defence, in application of Article 51 of the Charter, because that Article does not apply to invading forces that forcibly occupy others'lands and have done so for decades.
Он также не удосужился упомянуть о том, что с момента создания Израиля Организация Объединенных Наций приняла более 1000 резолюций, осуждающих его и объявляющих его агрессивной оккупирующей державой, так как он продолжает терроризировать палестинский народ, мешая ему создать собственное государство, и силой оккупирует чужие земли, включая территории моей страны — сирийские Голанские высоты. He also neglected to mention that more than 1,000 resolutions have been adopted by the United Nations since its establishment condemning Israel and declaring it an aggressive occupying Power because it continues to terrorize the Palestinian people, preventing it from establishing its own State, and to occupy the lands of others by force, including territories of my country in the Syrian Golan.
Поэтому вместо того, чтобы занимать себя и весь мир проблемой так называемой системы противоракетной обороны, тратить свои и чужие деньги, опустошать карманы американских налогоплательщиков и втягивать себя и другие страны мира во враждебные действия, направленные против того или иного народа, американцы должны прежде всего заняться ликвидацией оружия массового уничтожения в самих Соединенных Штатах и одновременно или позднее, обеспечить его ликвидацию в других районах мира. For that reason, instead of busying themselves and the world with the so-called anti-missile defence system, exhausting their coffers and those of others, emptying the pockets of American taxpayers and involving themselves and others in hostility against one people or another, Americans should first of all set about eliminating the weapons of mass destruction in the United States itself, and at the same time, or later, doing so in the rest of the world.
Мой же совет Армении заключался бы в следующем: вместо того, чтобы самой давать циничные советы и считать чужие деньги и нефтяные запасы, вместо того, чтобы попусту тратить время и ресурсы этого органа на осуществление своего права на ответ, ей следовало бы лучше продемонстрировать благоразумие и соблюсти приличие, проявив уважение к нормам и принципам международного права и тем принципам, которых придерживаются в этом здании — то есть уйти с оккупированных азербайджанских территорий. My advice to Armenia would be that, instead of giving cynical advice and counting the money and oil resources of others, instead of wasting the time and resources of this body in exercise of the right of reply, it would be better off practising common sense and decency and respecting the norms and principles of international law and the rules of this house, and get out of the occupied Azerbaijani territories.
Я тебе покажу, как чужими девками распоряжаться. I'll teach you how to treat the girls who belong to others.
Спасаешь свою жизнь за счет миллионов чужих. You're gonna save your life at the expense of millions of others.
Ага не вожделеет чужих жен и дочерей. An agha do not leer at others wifes and daughters.
Хакеры-злоумышленники используют различные приемы для доступа к чужим учетным записям. Malicious hackers use a variety of techniques when they try to access others’ accounts.
Полицейский, которого легко напугать, смешон; полицейский, равнодушный к чужому горю, страшен. The policeman, who is easily frightened, is funny; the policeman, indifferent to the misfortunes of others, is terrible.
Своей манерой поведения он дает понять, что россияне по чужим правилам не играют. His style is the message: Russians won't play by others' rules, it says.
Это важные атрибуты ВМС, которые бороздят океаны и вступают в бой на чужой территории. These are essential attributes for navies that venture across the oceans to do battle on others’ turf.
Мотив, лежащий в основе этих идей, слишком очевиден: поддержка внутренней экономики за чужой счёт. The motive behind these ideas is all too obvious: support the domestic economy at others’ expense.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!