Примеры употребления "чужие" в русском

<>
Мы отправились в чужие края. Together we set out for foreign lands.
Но мы воспринимаем чужие движения не только на визуальном уровне. But we’re not only visually pulled to the movements of others.
Нет, на публике я предпочитаю читать чужие. I prefer reading someone else's book in public.
Я смотрела на эти чужие лица. I was looking out at those strangers' faces and.
А Вашингтон тем временем разбрасывает базы и войска по всему миру, чтобы вмешиваться в чужие конфликты. Instead, Washington has scattered bases and troops around the globe for the purpose of intervening in foreign conflicts.
Налогоплательщики ни одной страны не хотели бы почувствовать, что они платят за чужие излишества: единая валюта не наложила общую ответственность. No country’s taxpayers have wanted to feel that they are paying for others’ excesses: the single currency did not impose shared responsibility.
Предлагайте новые функции и голосуйте за чужие предложения с помощью команды Предложить функцию в меню Справка. Propose an idea for a new feature, or vote on someone else's suggestion by using Suggest a Feature on the Help menu.
Я и деньги чужие друг другу. Другими словами, я беден. Money and I are strangers; in other words, I am poor.
Для того, чтобы Соединенные Штаты обладали способностью конкурировать с такими странами, как Россия, важны не только чужие впечатления, но и доверие самих американцев. It is not only foreign impressions but also the trust of Americans themselves that is important and relevant to the ability of the United States to compete with the likes of Russia.
Приматы с крупным мозгом придумывают новые модели поведения, копируют чужие нововведения и используют инструменты чаще, чем приматы с маленьким мозгом. Big-brained primates invent new behaviors, copy the innovations of others, and use tools more than small-brained primates do.
Не хочу совать нос в чужие дела, но я слышала, что там было два увлечённых партнёра с двумя разными точками зрения. I don't want to stick my nose in someone else's rose, but what I'm hearing is two very passionate partners with two totally different approaches.
А что если жених и невеста уже не чужие друг другу? What if the bride and groom aren't exactly strangers?
Позднее из своих примечаний он добавил, что США не хватает ресурсов, чтобы заставить соблюдать чужие налоговые законы, и страна не слишком желает делать это. The U.S., he added in language later excised from his prepared remarks, lacks “the resources to enforce foreign tax laws and has little appetite to do so.”
Сейчас у нас есть законы, напрямую запрещающие подобные вещи. Странам, в которых таких законов нет, следует их принять вместо того, чтобы наказывать женщин за чужие преступления. Today, we have criminal codes that make such crimes illegal; countries that don’t have such laws need to pass them, rather than punishing women for the violent acts of others.
Принимая решения от имени компании, которые он самовольно посчитал "социально ответственными", менеджер корпорации, по существу, тратит чужие деньги, снижая прибыли акционеров. By taking actions on behalf of the company that he arbitrarily decides are "socially responsible," a corporate executive is, in effect, spending someone else's money by reducing returns to shareholders.
И тогда я решил, что раз уж чужие люди заботятся обо мне и моей семье, я тоже забочусь о них. And what that made me decide is, if strangers care about me and my family, I care about them.
Но они знают, что если мы оккупируем чужие территории, они смогут долгие годы вести партизанскую войну, убивая тысячи наших военнослужащих, истощая наши ресурсы и используя наше присутствие, чтобы пополнять свои ряды новыми боевиками». But they also know that if we occupy foreign lands, they can maintain insurgencies for years, killing thousands of our troops, draining our resources and using our presence to draw new recruits.”
Однако когда вы можете играть на чужие деньги и ожидать очень высокое вознаграждение за успех и не нести ответственности в случае провала, соблазн нести необоснованный риск становится слишком большим. But when you can play with others' money and expect a very high reward for success and no punishment for failure, the incentives for irresponsible risk-taking become enormous.
Конечно, он не предложил, какие-либо, такие же яркие образы нелегальных иммигрантов, которые спасли чужие жизни, хотя такие случаи были зарегистрированы. He did not, of course, offer any similarly vivid portrayals of undocumented immigrants who have saved the lives of strangers, although such cases have been reported.
Наконец, тайная операция России в Крыму в феврале прошлого года продемонстрировала, насколько полезными могут оказаться военные базы на территории иностранного государства в случае, когда Кремль решит вмешаться во внутренние дела соседнего суверенного государства и аннексировать чужие территории. Finally, Russia’s covert operation in Crimea last February demonstrated just how instrumental military bases on foreign soil can be when the Kremlin decides to interfere in the internal affairs of a sovereign neighboring state and annex foreign territories.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!