Примеры употребления "человек" в русском с переводом "body"

<>
Человек прячет тело в мешковатой одежде. Hides body with baggy clothes.
Система, которая поможет установить, как давно мертв человек. A pattern that can help confirm how long a body has been dead.
Человек теряет контроль над телом, мозг атрофируется, невозможно говорить, есть. You lose control of your body, your brain atrophies, you can't talk, you can't eat.
Человек начинает понимать те вычислительные программки, посредством которых функционирует человеческое тело. We're understanding the software programs that make our body run.
Самим собой, своим телом и разумом, человек может распоряжаться по собственному усмотрению. Over himself, over his own body and mind, the individual is sovereign.
В середине октября в Ньялу прибыли 325 человек в составе бангладешского многофункционального подразделения материального обеспечения. In mid-October, 325 members of the main body of the Bangladeshi multi-role logistics unit arrived in Nyala.
Судмедэксперт говорит, что человек мертв уже больше суток, но его пытали перед тем, как убить. The examiner says the body's been dead less than a day, but he was tortured before he was killed.
Значит, Богомол перевернул тело, как сделал бы ты, если бы хотел проверить, жив ли человек, которого ты нашел. Meaning the Mantis had to flip the body over, like you'd do if you were checking to see if somebody was already dead when you found him.
Обращаясь к членам Парламента, я хочу сказать, что если вы отступите, то смерть этих трех человек будет бесполезной, чем призыв к капитуляции. And to the members of this body, I would say, if you withdraw from this fight, the deaths of these three men will serve as nothing more than a call to surrender.
Тогда почему этот снежный человек перенес ее тело в город из этих самых лесов, где бы они не были, и оставил в том самом переулке? Then what, bigfoot carried her body into the city on foot from wherever these woods are and left her in that alleyway?
Семья из четырех человек, которые просили не называть их имён, нашли расчленённое тело мисс МакКлинток, спрятанное под грудой листьев вблизи зоны отдыха на озере Скоттс. The family of four, who asked not to be identified, found Mrs. McClintock's dismembered body buried under a bed of leaves near the Scotts Lake camping area.
К воскресному вечеру омоновцы в бронежилетах и касках арестовали в центре Москвы более 700 демонстрантов, а толпа из десятков тысяч человек улюлюкала, свистела и скандировала: «Позор! Позор!»... By Sunday evening, riot police in body armor and helmets had hauled in more than 700 demonstrators in central Moscow, as the crowd, numbering in the tens of thousands, cheered, whistled and chanted, “Shame! Shame!” . . .
Основоположники изучения космического пространства даже полагали, что выживание человечества напрямую связано с заселением таких планет, как Луна и Марс — именно туда прежде всего и собирается полететь человек. Some “pioneers” even believe humanity’s survival depends on colonising celestial bodies such as the moon and Mars, both becoming central hubs for our further journey into the cosmos.
В ходе расследования были обнаружены несколько мест захоронения человеческих останков и был осмотрен искусственный водоем, который местные жители называют «Свирепая вода» и в который, по сообщениям, были сброшены трупы сотен человек. Several sites containing what appear to be skeletal remains were observed, as well as an artificial pond known locally as “Savage Water”, where it has been alleged that hundreds of bodies were dumped.
Эта структура численностью от 4000 до 5000 человек выполняла бы различные задачи, некоторые из которых в настоящее время выполняются МООНСГ или Национальной полицией, и могла бы иметь в своем составе отдельные элементы Национальной полиции. This body, with a suggested composition of 4,000 to 5,000 members, would assume a variety of tasks, several of which are currently being discharged by MINUSTAH or by the National Police, and could incorporate certain elements of the National Police.
В статье 35 указывается, что каждый человек имеет право на возмещение материального или нематериального вреда, причиненного ему незаконными или неправомерными действиями какого-либо государственного органа, учреждений, осуществляющих властные полномочия, органов автономного края или местного самоуправления. The Article 35 specifies that everyone shall have the right to compensation of material or non-material damage inflicted on him by unlawful or irregular work of a state body, entities exercising public powers, bodies of the autonomous province or local self-government.
После исчерпания всех национальных средств правовой защиты каждый человек имеет право обращаться с целью защиты своих прав и свобод к соответствующим международным судебным учреждениям или к соответствующим органам международных организаций, членом или участником которых является Украина. After exhausting all domestic legal remedies, everyone has the right to appeal for the protection of his rights and freedoms to the relevant judicial international institutions or to the relevant bodies of international organizations of which Ukraine is a member or participant.
В нашей стране, Гаити, где объем международной помощи крайне мал, президент Жан-Бертран Аристид, возвратясь из изгнания, ликвидировал национальную армию, которая состояла всего из 7000 человек, но тем не менее поглощала 40 процентов нашего национального бюджета. In our country, Haiti, where international assistance is scarce, President Jean Bertrand Aristide, upon his return from exile, got rid of the national army — a body of only 7,000 men that nonetheless accounted for 40 per cent of the national budget.
В состав Комиссии войдут 30 человек из различных государственных и частных учреждений. Комиссию будет возглавлять председатель, а в качестве наблюдателей в нее войдут представители министерства юстиции, министерства внутренних дел, генеральной прокуратуры, гражданского общества, религиозных органов, политических партий, Института по положению женщин и детей, средств массовой информации и профессиональных союзов. The Commission will have 30 members drawn from different public and private entities, headed by a president, and will have as observers the representatives of the Ministries of Justice and the Interior, the Prosecutor General's Office, civil society, religious bodies, political parties, the Institute for Women and Children, the media and trade unions.
Перенос заседаний директивных органов с ожидаемым составом участников более 300 человек в Австрийский центр в Вене или в другие конференционные помещения за пределами ВМЦ на практике не всегда возможен с учетом того, что даты заседаний органов Организации Объединенных Наций согласуются в сроки, недостаточные для заблаговременного резервирования требуемых помещений в Австрийском центре. Moving sessions of policy-making organs with an expected attendance of more than 300 participants to the Austria Centre at Vienna (ACV), or to other conference facilities outside VIC has not always been possible, given that the sessional dates of United Nations bodies are agreed upon with insufficient advance notice to secure the required ACV space.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!