Примеры употребления "хранить в депозитарии" в русском

<>
Не случайно в законопроекте прописано, что сберегательный сертификат должен быть обязательно именной ценной бумагой, которая должна храниться в депозитарии. It is no accident that the wording of the draft bill requires that a savings certificate be a registered security that is held at a depository institution.
Вы обязаны хранить в тайне все внутренние дела фирмы, как-то: технологию производства, основные расчеты, а также условия. You shall treat in strictest confidence all company secrets such as production methods, cost estimate systems and conditions.
Планировавшаяся передача дематериализованных ценных бумаг завершена, когда последняя информация о владении ценными бумагами внесена в центральный реестр в депозитарии, хотя передача права собственности признается на дату совершения сделки. The intended transfer of dematerialized securities is completed when the latest securities holding information is entered into the central register at the depository but the transfer of ownership is recognized as of the date of the transaction.
Хранить в прохладном месте Keep in a cool place
Хранить в недоступном для детей месте Keep out of reach of children
Вы соглашаетесь хранить в секрете и не разглашать Данные доступа другим, за исключением лица, уполномоченного действовать от вашего имени согласно п. 16. You agree to keep secret and not to disclose any Access Data to any person other than an individual who has been expressly authorized to act on your behalf according to Section 16.
Не хранить в системе электронный почты переписку, документы, личные данные, а также другую конфиденциальную информацию. Do not keep correspondence, documents, private data and other confidential information in an electronic mail system.
Поскольку Китай и Япония имеют тенденцию покупать американские государственные облигации и хранить в них свои инвестиции вместо того, чтобы активно заниматься покупкой-продажей, они играют не очень существенную роль в валовом объеме операций. Because China and Japan tend to buy and hold their investments in U.S. Treasuries, rather than doing a lot of trading in and out, they play an almost insignificant role in gross transactions (see chart).
Тем временем Путин продолжает хранить в тайне свои политические амбиции и делает это с видом царственной отчужденности. Putin, meanwhile, is maintaining an air of mystery about his political ambitions, spritzed with a dash of regal aloofness.
Операторы связи будут вынуждены хранить в течение шести месяцев все сообщения и записи телефонных разговоров, а при необходимости предоставлять в распоряжение правоохранительных органов инструменты описания. Telecom operators are forced to keep all messages and recordings of all telephone conversations for six months, and they must provide law enforcement agencies with decryption tools when needed.
Можно ли хранить в облаке профиль? Can I store my profile in the cloud?
Так как в загружаемых материалах содержится информация профиля, архив следует хранить в безопасном месте и соблюдать осторожность при хранении, передаче или загрузке его в любые другие сервисы. Because this download contains your profile information, you should keep it secure and be careful when storing, sending or uploading it to any other services.
Демократическое управление на различных этапах ухабистого китайского прошлого интересовало реформаторов скорее не в силу того, что оно могло хранить в себе священные и неотъемлемые политические свободы, а потому что оно могло сделать страну более динамичной, а следовательно, более сильной. Reformers have been interested in democratic governance at various stages in China’s tortuous path, not so much because it might enshrine sacred, inalienable political liberties but because it might make their nation more dynamic and thus stronger.
Вместо того чтобы держать свои резервы в долларах, их можно будет хранить в "мировых гринбеках" - выпущенной в обращение новой форме мировых денег. Instead of holding their reserves in dollars, a new form of global money - ``global greenbacks" - could be issued which countries could hold in reserve.
Но потенциально хлопок может принести наибольший доход, поскольку за него можно получить живые деньги на международном рынке и его можно хранить в течение долгого времени. But cotton potentially offers the best payback, because it has cash value on the international market and can be stored for long periods of time.
Хранить в безупречно чистом месте и под рукой. Needs to be kept somewhere spotlessly clean and close at hand.
Нельзя такие вещи хранить в тайне. You shouldn't keep things like this a secret.
Документы надо хранить в бардачке, - а не в кейсе. Your card should be in the glove compartment, not in your briefcase.
Мы должны хранить в тайне само существование рода. That we keep the existence of our kind a secret.
Их надо хранить в большом и современном холодильном устройстве. They need to be kept in a large, sophisticated cold-storage unit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!