Примеры употребления "ушли из жизни" в русском

<>
Во всех случаях аппараты поддержания жизни отключили, и младенцы ушли из жизни. In all cases, the life support was removed, and the infants had died.
Президент России Владимир Путин был почти прав, когда в субботу, 26 ноября, сказал, что память о Фиделе Кастро, кубинском революционном лидере, который ушел из жизни в пятницу вечером, «навсегда останется в сердцах граждан России». Russian President Vladimir Putin was almost right when he said on Saturday that the memory of Fidel Castro, Cuba's revolutionary leader who died on Friday night, would "always remain in the hearts of Russian citizens."
Советские войска были вынуждены спешно уйти из Восточной Европы и без единого выстрела отдать те самые территории, за завоевание и господство над которыми отдали свои жизни миллионы советских солдат. Soviet troops were compelled to withdraw haphazardly from Eastern Europe and surrender, without a shot fired, the very territories that millions of Soviet soldiers had died to secure and dominate just decades earlier.
Сами жертвы уже ушли из жизни, однако их родственники помнят об учиненном над ними насилии, и те поколения, которые непосредственно не испытывали страданий от депортации, по-прежнему чувствуют себя пострадавшими. Although the victims themselves may be gone, their families remember — and generations with no firsthand experience of violence may still feel wronged.
Заметно отстают от него другие ушедшие из жизни знаменитости, которые в прошлом году "заработали" в несколько раз меньше. Noticeably behind him are other deceased celebrities who last year "earned" several times less.
Мы ушли из Афганистана. We got out of Afghanistan.
Один день из жизни космонавта A Day in the Life of a Cosmonaut
Сегодня экономические условия в России так же суровы, как и в конце 1990-х годов, но российские предприниматели уже набрались опыта и обладают большим количеством ресурсов: сотни миллиардов долларов, которые ушли из страны в результате бегства капитала, можно снова инвестировать, а учитывая нынешние процентные ставки в Европе, Азии и США, Россия может оказаться лучшим местом для инвестиций. Today, economic conditions inside Russia are just as oppressive as they were then, but entrepreneurs are more experienced and have more resources: The hundreds of billions of dollars that capital flight has taken out of Russia can be reinvested, and given current interest rates in Europe, Asia and the U.S., Russia may well be the best place for it (bond investors appear to be already aware of that).
В качестве примера из жизни – в фонде, где я раньше работал, у нас была 10-минутная «торговая петля», куда мы загружали новые данные о рынке каждые 10 минут, а затем заключали сделки, основанные на этой информации. As an anecdote, in the fund I used to be employed at, we had a 10 minute "trading loop" where we would download new market data every 10 minutes and then execute trades based on that information in the same time frame.
Есть и другая проблема: ее сбережения пропали, когда украинские банки ушли из Крыма. Another issue: her savings departed when Ukraine banks exited Crimea.
Розин сказал мне, что они владели российскими интернет-компаниями Mail. ru и Yandex, но ушли из России, когда во втором квартале рынок резко вырос. Rozin told me they used to own Russian tech companies Mail.ru and Yandex, but got out of Russia just after the market spiked in the second quarter.
По словам преподавателя рекламного дела из Бостонского университета профессора Эдварда Боше (Edward Boches), Apple, наконец, снова обретает свой голос после ухода из жизни Джобса. Apple is finally beginning to find its post-Jobs voice, says Edward Boches, an advertising professor at Boston University.
Благодаря качественной подготовке и эффективной тактике русские не потерпели очередное и унизительное поражение на улицах Грозного. После двух месяцев боев чеченские боевики ушли из города, а в течение двух лет регион был полностью оккупирован, и насилие там пошло на убыль. Instead of another humiliation in the streets of Grozny, better Russian preparation and tactics “led to a Chechen withdrawal from the city within two months of fighting and the occupation and de-escalation of violence in the region within two years.
Если через пару поколений из жизни уйдет последний носитель арамейского языка, то язык будет утрачен отнюдь не в результате естественных причин. If the last Aramaic speaker finally passes away two generations from now, the language will not have died of natural causes.
И что самое важное, администрация Обамы и ее преемники могли отказаться от серьезных усилий по реализации этой долгосрочной стратегии, когда самые влиятельные ее сторонники ушли из власти. Most importantly, the Obama administration and its successors might invest less in this long-term strategy as its most powerful advocates leave office.
В мире языки и культуры исчезают беспрецедентными темпами. В среднем каждые три месяца из жизни уходит последний носитель того или иного языка. Но то, что сегодня происходит с арамейским языком, это нечто исключительно необычное и страшное: целенаправленное уничтожение языка и культуры, происходящее в режиме реального времени. Globally, languages and cultures are disappearing at an unprecedented rate — on average, the last fluent, native speaker of a language dies every three months — but what’s happening with Aramaic is far more unusual and terrifying: the deliberate extinction of a language and culture, unfolding in real time.
И что самое важное, архитекторы стратегии привязки и ее самые результативные сторонники и реализаторы ушли из администрации. Most critically, the original architects of the pivot — and its most effective advocates and implementers — have all left the administration.
Ветеранов в США гораздо больше, чем военнослужащих, находящихся на действительной военной службе. Но и они составляют лишь около 13% населения, и их число уменьшается, так как те, кто воевал во время Второй мировой войны, в Корее и во Вьетнаме, стареют и уходят из жизни. There are far more veterans than active duty servicemembers, but veterans still make up only about 13 percent of the total population, and their numbers are shrinking as those who served in World War II, Korea, and Vietnam grow older.
В свою очередь, Линдон Джонсон говорил о Вьетнаме: «Если бы мы ушли из Юго-Восточной Азии, проблемы начались бы во всем мире — не только в Азии, но и на Ближнем Востоке, в Европе, Африке и Латинской Америке. Echoing him, Johnson said of Vietnam, “If we ran out of Southeast Asia, it could be trouble ahead in every part of the globe — not just in Asia but in the Middle East and in Europe, Africa and in Latin America.
Судьба оставшихся еврейских новоарамейских диалектов «весьма сомнительна», говорит отец Ариэля языковед Иона Сабар (Yona Sabar). Причина тому — «естественная ассимиляция носителей новоарамейского в израильском обществе и уход из жизни старшего поколения, которое говорило и знало новоарамейский из Курдистана». The survival of the remaining Jewish Neo-Aramaic dialects is "precarious," says Ariel’s father, linguist Yona Sabar, "due to the natural assimilation of the Neo-Aramaic speakers into Israeli society and the passing away of the older generation that still spoke and knew Neo-Aramaic from Kurdistan."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!