Примеры употребления "усилили" в русском с переводом "increase"

<>
Российские войска в ответ усилили огонь артиллерии и танков прямой наводкой». Russian forces countered with increased artillery and direct fire from tanks.”
Во внутренней политике западные санкции усилили давление на Кремль, заставив его действовать сразу на многих фронтах. In Russian domestic policy, Western sanctions also increased pressure on the Kremlin to act on many fronts.
После инцидентов полиция МООНК и СДК усилили охрану в этих районах и продолжают расследовать совершенные преступления. UNMIK police and KFOR have increased security in these areas following the incidents and are continuing to investigate the crimes.
Более того, в последние годы экономика латиноамериканских стран прошла через важные экономические трансформации, которые усилили их устойчивость. Moreover, in recent years, Latin American economies have gone through important economic transformations that have increased their resilience.
Глобальные изменения климата и открытие новых местонахождений нефти, газа и минералов в Арктике усилили интерес российского флота к этому региону. Global climate change along with increasing discoveries of oil, gas and minerals in the Arctic have piqued Russian Navy interest in the region.
Снятый в среду на видео боевик подтвердил заявления о гибели гражданского населения, а затем сказал, что российские авиаудары только усилили «уверенность и решимость» ИГИЛ. The militant featured in Wednesday’s video reiterated claims of civilian attacks, then said the Russian airstrikes had only increased the militant group’s “certainty and steadfastness.”
Расширение НАТО к собственным границам России, а также членство стран, элита которых всегда имела исторические комплексы по отношению к России, усилили антироссийские настроения в союзе. NATO's expansion towards Russia's own borders, and the membership of countries whose elites have historical complexes in regard to Russia, increased anti-Russian sentiment inside the alliance.
СДК продолжали принимать меры к тому, чтобы воспрепятствовать поставкам из Косово, усилили контроль на границе и не позволяли этническим албанцам призывного возраста пересекать границу, с тем чтобы попасть в Прешевскую долину. KFOR continued to take action to prevent the illegal flow of supplies from inside Kosovo, increased its monitoring of the boundary, and refused to allow ethnic Albanian males of military age to cross into the Presevo Valley.
Чтобы удостовериться в том, что эти и другие подразделения армии готовы принимать участие в военных действиях, мы усилили базовое техническое обслуживание для боевых машин и количество летных часов для армейской авиации. In order to ensure these and other units from across the Army were ready to fight, we increased depot maintenance for vehicles and flying hours for Army aviation.
СДК продолжали принимать меры к тому, чтобы воспрепятствовать поставкам из Косово, усилили контроль за границей и не позволяли этническим албанцам призывного возраста пересекать границу, с тем чтобы попасть в Прешевскую долину. KFOR continued to take action to prevent the flow of supplies from inside Kosovo, increased its monitoring of the boundary, and refused to allow ethnic Albanian males of military age to cross into the Presevo Valley.
Во-вторых, события октября 1993 года радикальным образом усилили зависимость Ельцина от российских секретных служб, которые были, с одной стороны, политическим инструментом, к которому он прибегал ежедневно, с другой – основой его власти. Second, October 1993 dramatically increased Yeltsin’s reliance on Russia’s security services both as a day-to-day political instrument and as a pillar of his rule.
Кроме этого русские усилили авиаудары. Российский министр обороны Сергей Шойгу заявил, что активная бомбардировка велась три дня и это помогло сирийскому спецназу добыть «черный ящик» со сбитого в прошлом месяце Турцией российского самолета. Combined with increased airstrikes, Russian Defense Minister Sergei Shoigu claimed the military had launched a massive air raid over three days and helped Syrian special operations forces recover the black box of a Russian warplane downed by Turkey last month.
КРВС-НА усилили свое давление на гражданское население зоны и активизировали свои противоправные действия главным образом в сельской местности, где отмечались избирательные убийства, ограничение передвижения и насильственная вербовка, а также террористические акты в городских районах. FARC-EP increased their pressure and violent action against the civilian population in the zone, particularly in rural areas, carrying out selective killings, restricting traffic and performing forced recruitments, and staging terrorist acts in urban areas.
Эти реформы усилили права патентообладателей, особенно в фармацевтической промышленности, ввели значительно более высокие штрафы и более серьезные наказания для нарушителей закона и привели к введению в действие законодательства и принятию административных решений, которые будут предотвращать нарушения норм интеллектуальной собственности. They reinforced the rights of patent-holders, especially in the pharmaceutical industry, introduced substantial increases in fines and penalties for lawbreakers, and had led to the enactment of legislation and the adoption of administrative decisions that would prevent the infringement of intellectual property norms.
Если фирмы развитых стран с начала 80-х годов усилили свое влияние на международном рынке и в настоящее время контролируют более 90 % этого рынка, то позиции развивающихся стран ослабли, и их доля, составлявшая более 15 %, сегодня не превышает 5 %. Whereas firms from developed countries have since the early 1980s increased their control of the international market with a share currently exceeding 90 per cent, the position of developing countries has been worsening, their share having fallen from more than 15 per cent to less than 5 per cent.
США и их союзникам по коалиции удалось уничтожить основную часть ИДУ, однако движение сохранило свое наследие, создав прецедент исламской альтернативы авторитарным режимам Центральной Азии. В связи с этим власти центральноазиатских государств усилили репрессии против ислама и политической оппозиции в регионе. Though the United States and its United Front allies destroyed the bulk of the IMU, its legacy is twofold: 1) establishing the precedent of an Islamic alternative to Central Asia’s authoritarian regimes and 2) the Central Asian authorities’ increasing repression of Islam and political opposition in the region.
Кроме того, получив контроль над Скарборо, китайцы усилили давление в районе расположенных в Восточно-Китайском море островов Сенкаку. Сейчас они регулярно посылают свои корабли в окружающие острова территориальные воды и время от времени направляют самолеты в воздушное пространство над ними. And as soon as the Chinese took Scarborough, they began to increase pressure on the Senkakus in the East China Sea, regularly sending their ships into territorial waters surrounding the islands and sometimes flying planes into airspace there.
Пора усилить давление на Путина Time to increase pressure on Putin
Россия также резко усилила воздушное патрулирование региона. Russia has also drastically increased the number of air patrols it conducts in the region.
Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента. They also aspire to increase the Continent's strategic power.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!