Примеры употребления "усиливать" в русском

<>
Допустим, Россия не будет усиливать давление на Иран - что тогда? And if Russia does not intensify pressure on Iran, then what?
— Наверное, китайцам надоела Северная Корея, и они проявляют готовность усиливать на нее давление. “The Chinese may be fed up with North Korea and willing to do more to increase the pressure.
Сдерживание присутствует в нашей политике, и его следует усиливать. Containment is in place and should be strengthened.
«Эффект дохода» и стадная психология действительно могут усиливать индивидуальные колебания. Income effects and crowd psychology may amplify individual vacillation.
Комитет полагает, что добавление промежуточного бюрократического уровня в большинстве случаев является нежелательным и считает эту практику симптомом тенденции избегать непосредственного управления, что может лишь усиливать ощущение разобщенности между персоналом и руководством. The Committee believes that the addition of an intermediate bureaucratic layer is undesirable in most cases and views this as symptomatic of a tendency to avoid hands-on management, which can only exacerbate the feeling of disconnection between staff and management.
Работа коммунистического революционера состояла в том, чтобы «обострять» или «усиливать» существовавшие противоречия. The job of the communist revolutionary was to “heighten” or “accelerate” those contradictions.
Я думаю, это направление надо усиливать. I think it needs to be enhanced.
Евросоюз, конечно, согласится продлить существующие санкции через месяц, когда потребуется их пересмотреть, однако в Европе нет желания усиливать давление на Россию. The EU will certainly agree to extend the existing penalties next month when they come up for renewal, but there is no appetite in Europe for tightening the screws on Russia.
Поэтому США должны довести до максимума давление на Россию, для чего им надо ослаблять или усиливать санкции в зависимости от ее поведения. To maximize its leverage, the United States therefore needs to be able to dial sanctions up or down, depending on Russian behavior.
усиливать политическое давление и экономические санкции, одновременно ведя серьезные переговоры. intensifying political pressure and economic sanctions, while negotiating seriously.
Так как эти инвестиции уже приносят свои плоды, рост поставок будет усиливать тенденцию снижения цен. As these investments bear fruit, the increased supply will sustain downward pressure on prices.
И всё же, я уверен, что китайские власти продолжат усиливать финансовое регулирование. Yet I believe that the Chinese authorities will plow ahead with their efforts to strengthen financial regulation.
Жизнь с максимумом положительных эмоций и с умением их усиливать. This is a life in which you have as much positive emotion as you possibly can, and the skills to amplify it.
Согласно имеющейся информации, ГОМК мо-жет оказывать непосредственное токсическое дей-ствие, а присутствие других депрессантов или седативных средств (например, опиатов, бензо-диазепинов, алкоголя и барбитуратов) и, возможно, других психоактивных средств (например, амфета-мина) может усиливать действие ГОМК. It appears that toxic effects can be produced directly from GHB and the presence of other depressant or sedative drugs (e.g. opiates, benzodiazepines, alcohol and barbiturates), and possibly other psychoactive compounds (e.g. amphetamine) may exacerbate the effects of GHB.
Это может усиливать агрессию по отношению к женщинам и детям дома и в общественных местах в качестве компенсации утраты контроля. This may heighten aggression against women and children in the home and in public spaces, compensating for the loss of control.
Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание. We tried to expand political dialogue, enhance economic interdependence, and strengthen cultural and social understanding.
Фактически, соглашение, которое снимает большую часть экономического давления на иранский режим, является результатом успеха России в задержке международных санкций против Ирана, а также ее упорного нежелания усиливать его в дальнейшем. In fact, the agreement, which alleviates much of the economic pressure on the Iranian regime, is a result of Russia’s success in delaying international sanctions against Iran and its stubborn refusal to tighten them further.
Президент Обама отказывается создавать безопасные зоны для беженцев и усиливать помощь повстанцам, а рычагов, позволяющих влиять на режим Башара Асада и на его российских и иранских союзников, у Америки нет. Since President Obama refuses to take steps such as creating a safe zone for refugees or stepping up aid to the rebels, the United States lacks leverage over the regime of Bashar al-Assad and its Russian and Iranian allies.
Признавая масштаб и срочность предстоящей задачи, Break Free готовится усиливать мирное сопротивление новым и существующим проектам, связанным с ископаемым топливом. Recognizing the scale and urgency of the challenge ahead, Break Free is prepared to intensify its peaceful resistance against new and existing fossil-fuel projects.
Другая излюбленная иллюзия Запада - это вера в то, что Иран сдастся, если на него постепенно усиливать давление. Another favorite delusion in the West is to believe that Iran will surrender if pressure is steadily increased.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!