Примеры употребления "уровень" в русском с переводом "scale"

<>
Уровень и масштабы военных действий России в Арктике производят на Запад отрицательное впечатление и вызывают подозрения. The size and scale of Russia’s military activities in the Arctic are producing negative perceptions and growing suspicion in the West.
Требуется повысить степень пространственного разрешения в европейском масштабе и уровень представленности суточных, недельных и сезонных профилей выбросов. Improvements are required in spatial resolution at the European scale and in the representation of diurnal, weekly and seasonal emission profiles.
Госплан и другие органы планирования в Москве задавали цены, диктовали уровень зарплат и распределяли ресурсы на уровне страны. Gosplan and the other planning bureacracies in Moscow set prices, dictated wages, and allocated resources on an epic scale.
Число уголовных правонарушений, совершаемых группами несовершеннолетних, продолжало расти, в то время как уровень преступной деятельности крупных организованных банд снижался. Criminal offences committed by groups of juveniles were increasing, while criminal activity by large-scale organized gangs was decreasing.
Также постоянно растёт уровень насилия в Ираке - насилия, из-за которого страна рискует быть втянутой в полномасштабную гражданскую войну. There is also the steady drumbeat of terrorist violence in Iraq - violence that risks pushing the country into full-scale civil war.
Даже после реорганизации ДОПМ и ДПП и щедрого пополнения их ресурсов, относительный уровень потребностей полевых действий остается очень высоким. Even as DPKO and DFS restructured and absorbed generous new resources, the relative scale of demands in the field remained prodigious.
Число уголовных правонарушений, совершаемых группами несовершеннолетних, продолжало расти, в то время как уровень преступной деятельности крупных организованных молодежных банд снижался. Criminal offences committed by groups of juveniles were increasing, while criminal activity by large-scale organized gangs of juveniles was decreasing.
«Я думаю, он примерно представлял себе уровень коррупции, - сказала жена Петлина Татьяна, - но никто из нас не мог даже предположить такого». “I think he had an idea about the scale of the corruption,” said Petlin’s wife, Tatyana, “but none of us could even imagine this.”
Уровень торгового дефицита США всегда был неустойчивый, и поэтому доллар упал по отношению к иене, евро, бразильскому реалу и австралийскому и канадскому долларам. The scale of recent US trade deficits was always unsustainable, and the dollar has therefore fallen against the yen, euro, Brazilian real, and Australian and Canadian dollars.
Поскольку существующая методология шкалы оправдала надежды государств-членов, следует сохранить скидку на низкий уровень доходов на душу населения и скидку на бремя задолженности. Since the existing scale methodology had served Member States well, the low per capita income adjustment and the debt-burden adjustment should be retained.
Кризис сохранения климата является новой стеной, которая отделяет нас от нашего будущего, и нынешние лидеры крайне недооценивают безотлагательность и возможный катастрофический уровень этой критической ситуации. The climate crisis is the new wall that divides us from our future, and current leaders are vastly underestimating the urgency, and potentially catastrophic scale, of the emergency.
тогда как уровень личного дохода на шкале, которая была взята за константу, чтобы учесть инфляцию, за этот период возрос более, чем в два раза, почти в три раза. Whereas the personal income, on a scale that has been held constant to accommodate for inflation, has more than doubled, almost tripled, in that period.
более высокий уровень добровольных выплат в Фонд окружающей среды; более 75 процентов правительств выплатили больший или аналогичный объем по сравнению с тем, который установлен в рамках ориентировочной шкалы добровольных взносов. Higher voluntary payments to the Environment Fund; more than 75 per cent of Governments paid more or a similar amount to that set out in the voluntary indicative scale of contributions.
Она рассматривается как способ решения таких проблем, как широкое использование неосвоенной земли, высокий уровень потребления энергии крупными транспортными инфраструктурами, утрата ценных природных мест и нехватка инвестиций в центральных районах городов. It has been seen as the solution to the extensive use of undeveloped land, to the high-energy consumption of large-scale transport infrastructures, to the loss of valuable natural sites, and to the lack of investment in inner-city areas.
Я хочу, чтобы мы поддержали и даже увеличили уровень применения науки, но перешли к более региональному масштабу - не только в смысле размера угодий, но в смысле всей цепи поставки продовольствия. What I want us to do is to keep up the science and even get more science in there but go to a kind of regional scale - not just in terms of the scale of the fields, but in terms of the entire food network.
В последнее время действия России указывают на то, что российская угроза Украине — а также потенциально Кавказу, Белоруссии и Прибалтике — вышла на новый уровень. Это вполне может предвещать широкомасштабную военную операцию. Recent Russian actions suggest a new stage of the Russian threat to Ukraine — and potentially to the Caucasus, Belarus, or the Baltic States as well — that could presage a new large-scale military operation.
До сих пор Китай направлял свое внимание на внешние рынки, чтобы экспортеры могли выйти на уровень, когда можно почувствовать экономию от масштабов производства, необходимую для улучшения качества и продвижения вверх по цепочке приращения стоимости. So far, China has looked to external markets so that exporters can achieve the economies of scale needed to improve quality and move up the value chain.
Данное обстоятельство будет иметь критическое значение для будущего российской нефтяной отрасли, так как масштабы инвестиций и уровень технологий, которые необходимы для освоения нефтяных месторождений в Северном Ледовитом океане, требуют участия крупнейших в мире нефтяных компаний. This will be critical to the future of Russia’s oil industry, as the scale of investment and technologies required to develop offshore Arctic oil will require involvement of the supermajors, the world’s largest oil companies.
Без этих изменений в кадастрах выбросов первичных углеродистых ТЧ уровень достоверности регионального распределения первичных углеродистых ТЧ, рассчитанного с помощью применяющихся в настоящее время моделей для описания поведения ТЧ, использующихся в ходе разработки политики, будет оставаться ограниченным. Without these improvements in the emission inventories for primary carbonaceous PM, confidence is limited in the regional scale distributions of primary carbonaceous PM calculated with the current PM models used in policy development.
По мнению организации Transparency International, отраженному в ее документе Corruption Perceptions Index 2010, индекс коррупции в Украине в 2010 году дошел до 2,4 по шкале от нуля (самый высокий уровень коррупции) до 10 (отсутствие коррупции). On Transparency International´s Corruption Perceptions Index 2010, Ukraine scored 2.4 on a scale from zero (highly corrupt) to 10 (very clean).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!