Примеры употребления "управление возможностями продаж" в русском

<>
Для операций управления возможностями продаж полезно изучать своих конкурентов и знать их предложения. When managing your sales opportunities, researching your competitors and familiarizing yourself with their offerings is helpful.
С другой стороны, " пиратство " как несанкционированное копирование музыки, которое не связано с " упущенными возможностями продаж ", строго говоря, не может быть приравнено к упущенной выгоде. On the other hand “piracy”, via the unauthorized copying of music, which does not involve a “lost sale” cannot strictly be equated with a loss of revenue.
Управление имеющимися возможностями по предоставлению услуг и ресурсами туризма основано на использовании информационных сетей и каналов распределения, в рамках которых глобальные распределительные системы (ГРС) являются стержнем коммерческих структуры, транзакций и операций в сфере туризма и платформой для интеграции операторов и потребителей в любое звено производственно-сбытовой цепи, что обеспечивает доступ к любым туристическим маршрутам в мире. Management of supply capacities and tourism resources relies on information networks and distribution channels, where global distribution systems (GDS) are the backbone of tourism business structure, transactions and operations, and the platform for integrating operators and customers at every point in the value chain, offering access to all destinations in the world.
А тем временем все уже отметили, что старт Комиссии по миростроительству был весьма скромным, если среди прочих факторов учитывать согласованное в то время требование формирования в рамках имею- щихся ресурсов Управления по поддержке миростроительства, хотя многие государства-члены также считали необходимым наделить и Управление, и Комиссию возможностями для функционирования с самого начала. Meanwhile, it has been generally observed that the Peacebuilding Commission experienced a very modest start if we take into account, among other factors, the then-agreed requirement that a small Peacebuilding Support Office be established within existing resources, while many Member States equally believed that it was important to give the Office and the Commission the ability to function from the very beginning.
Организации по правам ребенка рекомендовали правительству постепенно увеличивать предоставляемые Комиссии финансовые и людские ресурсы для стимулирования создания таких органов, как Управление комиссара по правам детей, наделенных соответствующими полномочиями и возможностями для эффективной защиты детей и их прав15. Child Rights organisations recommended the Government to progressively scale up the human and financial resources to the Commission to promote the establishment of institutions such as the Office of the Commissioner for Children vested with the relevant power and authority to effectively protect children and to uphold their rights.
На основе системы управления рисками и внутреннего контроля Секретариат мог бы выявлять, анализировать и оценивать риски, а также определять их приоритетность и осуществлять соответствующее управление и контроль; при этом речь идет также о рисках, связанных с репутацией, финансовыми ресурсами, оперативными возможностями и общим руководством. Through an enterprise risk management and internal control framework, the Secretariat should be able to identify, assess, evaluate, prioritize, manage and control risks, including those associated with reputation, financial resources, operational ability and governance.
Сеть партнеров в рамках Программы по выявлению наилучших видов практики и подготовке местных руководящих кадров продолжает работу по отбору инициатив в таких областях, как жилье, развитие городов и управление ими, рациональное природопользование, экономическое развитие, социальное единство, профилактика преступлений, сокращение масштабов нищеты, наделение женщин необходимыми возможностями, программы для молодежи и другие. The partners'network under the best practices and local leadership programme continues to identify initiatives in such areas as housing, urban development and governance, environmental management, economic development, social inclusion, crime prevention, poverty reduction, women's empowerment, programmes for youth, and others.
В следующей таблице перечислены формы, которые поддерживают компонент бизнес-процесса "Управление отделом продаж". The following table lists the forms that support the Manage sales-force business process component.
Формы компонента бизнес-процесса "Управление отделом продаж" Manage sales-force business process component forms
Щелкните Продажи и маркетинг > Периодические операции > Управление продажами > План продаж. Click Sales and marketing > Periodic > Sales management > Sales target.
(Щелкните Продажи и маркетинг > Периодические операции > Управление продажами > Статистика продаж.) (Click Sales and marketing > Periodic > Sales management > Management statistics.)
Управление возвратом номенклатур розничных продаж в POS. Regulate the return of retail sales items at the POS.
Например, чтобы изменить область получателя для назначения роли «Управление получателями почты/продаж» на «Все сотрудники продаж», используйте следующую команду. For example, if you want to change the recipient scope for the Mail Recipients_Sales Recipient Management role assignment to All Sales Employees, use the following command.
Управление производительностью торгового персонала, ед. изм. продаж и компании. Manage the sales performance of sales personnel, sales units, and companies.
Щелкните Управление запасами > Периодические операции > Прогноз > Обновить > Бюджет продаж в главную книгу. Click Inventory management > Periodic > Forecast > Update > Sales budget to ledger.
Модуль "Управление транспортировкой", представленный в AX 2012 R3, и функции, разработанные для следующего основного выпуска, заменят текущий набор функций отгрузки продаж. The Transportation management module released in AX 2012 R3 and the features developed for the next major release will replace the current sales shipment feature set.
Европейский центральный банк безусловно располагает техническими и аналитическими возможностями для того, чтобы взять на себя общее управление европейскими банками, используя центральные банки стран-членов ЕС в качестве проводников информации. The European Central Bank clearly has the technical and analytical capacity to take on general supervision of European banks, using the member central banks as information conduits.
Функция отгрузки продаж дублирует функциональные возможности модуля "Управление транспортировкой", представленного в AX 2012 R3. The sales shipment functionality duplicates functionality that was introduced in the Transportation management module released in AX 2012 R3.
Г-жа Гунесекере особо отмечает необходимость установления временных рамок для реформы Семейного кодекса и, кроме того, указывает, что ограничения, связанные с возможностями женщин в деле заключения договоров и правом на управление собственностью, можно легко устранить путем внесения изменений в Гражданский кодекс и в Коммерческий кодекс. Ms. Goonesekere stressed the need for set time frames for the reform of the Family Code, adding that constraints on a woman's contractual capacity and right to manage property could easily be removed by introducing amendments in the Civil and Commercial Codes.
Эта функция обеспечивает интеграцию проектов Microsoft Dynamics AX с возможностями Сервер проекта, такими как табели учета рабочего времени, управление портфолио и ресурсами. This feature enables integration of Microsoft Dynamics AX projects with Project Server capabilities, such as timesheets and portfolio and resource management.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!