Примеры употребления "уполномоченные" в русском

<>
Эти данные позволяют определить уполномоченные серверы исходящей почты. The SPF information identifies authorized outbound email servers.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные, подписали настоящий Дополнительный протокол. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Additional Protocol.
Сотрудники, консультанты и уполномоченные Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций United Nations Compensation Commission staff, consultants and commissioners
Для осуществления контроля созданы специально уполномоченные государственные органы- технические и правовые инспекции труда, которым предоставлены полномочия привлекать за нарушения законодательства о труде молодежи работодателей и должностных лиц, независимо от форм собственности и хозяйствования возглавляемых ими предприятий, к дисциплинарной, административной и даже уголовной ответственности. Specially empowered States bodies have been set up for such monitoring: these are technical and regulatory labour inspectorates, with the power to institute disciplinary, administrative and even criminal proceedings against employers and officials, regardless of the forms of ownership and management of the enterprises in their charge, for contraventions of the legislation on juvenile labour.
представители, уполномоченные государствами представлять их в международной организации или одном из ее органов, для цели формулирования оговорки к договору, принимаемому этой организацией или органом; Representatives accredited by States to an international organization or one of its organs, for the purpose of formulating a reservation to a treaty adopted by that organization or body;
Уполномоченные организации и работодатели носят название " агентств по найму ". Authorized organizations and employers bear the title “Employment Agency”.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали [настоящий Протокол] [настоящее Соглашение]. IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorised, have signed this [Protocol] [Agreement].
Борьбой с нарушениями права на труд должны заниматься национальные уполномоченные и комиссии по правам человека, профессиональные союзы, комиссии по трудовым спорам, институты гражданского общества или аналогичные учреждения. National ombudsmen, human rights commissions, trade unions, industrial disputes boards and civil-society or similar institutions should be involved in combating violations of the right to work.
представители, уполномоченные государствами представлять их в международной организации или в одном из ее органов, в целях формулирования оговорки к договору, принимаемому этой организацией или органом; Representatives accredited by States to an international organization or one of its organs, for the purpose of formulating a reservation to a treaty adopted by that organization or body; or
обменные бюро и другие учреждения, уполномоченные осуществлять валютные операции; Money-changing firms and other agencies authorized to deal in foreign currencies;
Регистрационные данные надежно хранятся на защищенных серверах, доступ к которым по паролю имеют только уполномоченные сотрудники. ‘Registered Information’ is safely stored on secure servers that only authorised personnel have access to via a username and password.
Уполномоченные будут рассматривать претензии, если они определят в каждом конкретном случае, что истец не имел полной и реальной возможности для представления своей претензии в пределах окончательного срока для представления, учитывая особые обстоятельства этих истцов, и что соответственно он имеет право на более позднее представление претензий в соответствии с установленными критериями Комиссии. The Commissioners will review the claims if they determine in each case that the claimants did not have a full and effective opportunity to file the claim within the filing deadline, taking into account the particular circumstances of these claimants, and therefore qualify for late filing under the Commission's established criteria.
представители, уполномоченные государствами представлять их в международной организации или в одном из ее органов- в целях снятия оговорки к договору, принимаемому этой организацией или этим органом; Representatives accredited by States to an international organization or one of its organs, for the purpose of withdrawing a reservation to a treaty adopted by that organization or body;
Запись DMARC TXT позволяет определить уполномоченные серверы исходящей электронной почты. The DMARC TXT record identifies authorized outbound email servers.
В Законе об уголовном судопроизводстве предусмотрено, что уполномоченные на то лица имеют право оспорить решение, вынесенное судом первой инстанции, в пятнадцатидневный срок с даты вручения экземпляра решения. The Criminal Procedure Act, provides that authorised persons may take an appeal from a judgement rendered at first instance within a term of fifteen days from the day the copy of the judgement is served.
постановляет, что к Комиссии перейдут все средства, обязательства и архивы Специальной комиссии и что она займет место Специальной комиссии в соглашениях, существующих между Специальной комиссией и Ираком и между Организацией Объединенных Наций и Ираком, и подтверждает, что Исполнительный председатель, уполномоченные и персонал, работающий в Комиссии, обладают правами, привилегиями, льготами и иммунитетами Специальной комиссии; Decides that the Commission shall take over all assets, liabilities and archives of the Special Commission, and that it shall assume the Special Commission's part in agreements existing between the Special Commission and Iraq and between the United Nations and Iraq, and affirms that the Executive Chairman, the Commissioners and the personnel serving with the Commission shall have the rights, privileges, facilities and immunities of the Special Commission;
представители, уполномоченные государствами представлять их в международной организации или в одном из ее органов,- в целях формулирования оговорки к договору, принимаемому этой организацией или этим органом; Representatives accredited by States to an international organization or one of its organs, for the purpose of formulating a reservation to a treaty adopted by that organization or body;
С помощью переопределений скидок уполномоченные сотрудники могут изменять цену номенклатур. Discount overrides let authorized employees change the price of items.
Предоставляемые FxPro личные данные, которые не являются Регистрационными данными, также находятся на защищенных серверах, и к ним имеют защищенный паролем доступ также только уполномоченные сотрудники. Вы не имеете доступ к таким данным, поэтому не получите пароль для внесения в них изменений. Personal information provided to FxPro that is not ‘Registered Information’ also resides on secure servers and is again accessible only by authorised personnel via a username and password this information cannot be accessible by you, therefore no password shall be provided in order for you to modify this.
представители, уполномоченные государствами представлять их в международной организации или в одном из ее органов,- с целью формулирования оговорки к договору, принимаемому этой организацией или этим органом; Representatives accredited by States to an international organization or one of its organs, for the purpose of formulating a reservation to a treaty adopted by that organization or body;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!