Примеры употребления "уполномоченные" в русском с переводом "empower"

<>
Для осуществления контроля созданы специально уполномоченные государственные органы- технические и правовые инспекции труда, которым предоставлены полномочия привлекать за нарушения законодательства о труде молодежи работодателей и должностных лиц, независимо от форм собственности и хозяйствования возглавляемых ими предприятий, к дисциплинарной, административной и даже уголовной ответственности. Specially empowered States bodies have been set up for such monitoring: these are technical and regulatory labour inspectorates, with the power to institute disciplinary, administrative and even criminal proceedings against employers and officials, regardless of the forms of ownership and management of the enterprises in their charge, for contraventions of the legislation on juvenile labour.
А вы уполномочены принять предложение? But you are empowered to accept an offer?
Президент уполномочен сделать парк из любых федеральных земель. The president is empowered to make any federal land a park.
С мягкой властью, однако, энергия уполномоченных последователей делает руководителей сильнее. With soft power, however, the energy of empowered followers strengthens leaders.
И он придумал этот термин - Е-Пациент - экипированный, заинтересованный, уполномоченный, действующий. And he coined this term e-Patients - equipped, engaged, empowered, enabled.
ФАЯК уполномочено также следить за тем, чтобы все положения разрешения на перевозку строго применялись и соблюдались. The Agency is also empowered to check whether all provisions of the transport authorization are correctly implemented and observed.
(ii) надлежащим образом уполномочены и получили необходимые корпоративные и другие права согласно учредительным и организационным документам; (ii) it is properly empowered and has obtained necessary corporate or other authority pursuant to its constitutional and organisational documents;
Эти реформы предусматривают назначение независимого военного прокурора, уполномоченного выдвигать обвинения и вести все дела в военных трибуналах. The reforms included the establishment of an independent Director of Military Prosecutions empowered to bring charges and prosecute all courts martial.
Мы были, когда я был в отпуске, но сейчас я уполномоченный представитель Его Величества, для проведения расследования. We were while I was still on holiday, but now I have been empowered by His Majesty's representative to conduct an inquiry.
В последнем случае члены коллегии уполномочены продлить стипендию на третий год при условии, что исследование развивается успешно. In the latter case, the Electors are empowered to renew the Studentship for a third year provided the research prospers.
С этой целью конголезские судьи будут уполномочены отдавать распоряжение о блокировании и конфискации имущества, используемого для террористической деятельности. To this end, Congolese judges will be empowered to order the blocking and seizure of property used for the purpose of terrorist activities.
В соответствии с этим Положением Ростехнадзор уполномочен выдавать разрешения на импорт и экспорт озоноразрушающих веществ и содержащей их продукции. The statute had empowered the Rostekhnadzor to issue licenses for the import and export of ozone-depleting substances and products containing such substances.
Эти реформы, в частности, предусматривали назначение независимого военного прокурора, уполномоченного выдвигать обвинения и вести все дела в военных трибуналах. Among those reforms was the establishment of an independent Director of Military Prosecutions empowered to prefer charges and conduct the prosecutions at all courts martial.
Согласно Конституции, премьер-министр - это глава исполнительной ветви власти, а правительство уполномочено определять главное направление внутренней и внешней политики. According to the Constitution, the prime minister is head of the executive branch, and the government is empowered to determine the main direction of domestic and foreign policy.
Уполномоченный арабскими лидерами, король Иордании Абдулла II официально представил мирный план, разработанный Лигой арабских государств, а также Организацией исламских государств. Empowered by Arab leaders, Jordan's King Abdullah II officially presented the peace plan devised by the Arab League and the Organization of Islamic States.
Если международное сообщество серьезно отнесется к СПЗ в качестве международной валюты, то ему нужно будет уполномочить МВФ действовать подобным образом. If the international community is serious about the SDR as an international currency, it will have to empower the IMF to do likewise.
Начиная с января 2006 года, в соответствии с Гражданско-процессуальным кодексом, суды уполномочены применять постановления об ограничении прав сроком до трех лет. From January 2006, courts had been empowered to apply restriction orders for up to three years under the Code of Civil Court Procedure.
Если бы они были уполномочены в качестве лидеров, условия анархичного мира заставили бы их принимать такие же решения, как и воинственных мужчин. If they were empowered as leaders, the conditions of an anarchic world would force them to make the same bellicose decisions that men do.
создать полностью независимый орган за пределами прокуратуры для надзора за надлежащим проведением расследований, который был бы также уполномочен получать и расследовать индивидуальные жалобы. Establish a fully independent body outside the Procuracy to provide oversight on the proper conduct of investigations, which is empowered to receive and investigate individual complaints.
Комиссия уполномочена расследовать как по просьбе в письменной форме, так и по собственной инициативе, имела ли место незаконная дискриминация в нарушение Закона о равном обращении. It is empowered to investigate both on written request and on its own initiative whether unlawful discrimination has taken place in contravention of the Equal Treatment Act.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!