Примеры употребления "уничтожены" в русском с переводом "eliminate"

<>
К 1991 году ракеты были уничтожены. The missiles were eliminated by 1991.
— Если даже ракета 9М729 всего один раз была запущена с пусковой установки „Искандер-М", то тогда все эти пусковые установки должны быть уничтожены. “If 9M729 was tested from an Iskander launcher even once, all these launchers will have to be eliminated.
И дело не только в том, что их поддерживают США. Эти силы представляют собой жизнеспособную альтернативу режиму Асада — а значит по законам Чечни, должны быть уничтожены. It’s not just that they are backed by the United States; they represent a viable alternative to the Assad regime, and so, under Chechnya rules, must be eliminated.
Северокавказские террористы на территории России полностью уничтожены, но внутри «ничейной полосы» в Сирии они могут построить учебные лагеря и начать экспорт террористов в Россию — как они делали в Афганистане при Талибане. North Caucasian terrorists are eliminated at home, but in Syria’s “no man’s land” they can rebuild training facilities and launch the export of terror to Russia – as they did in Afghanistan under Taliban.
Наступит время, когда легкие вооружения будут ликвидированы, когда другие, более смертоносные и более опасные обычные вооружения — гораздо более опасные и смертоносные вооружения, которыми владеет горстка развитых стран, — также будут уничтожены, и чем скорее, тем лучше. There has to come a day when light weaponry will be eliminated, when other types of deadlier and more dangerous conventional arms — the much more dangerous and deadlier arms owned by a handful of developed countries — must also be disposed of — the sooner the better.
Подобным же образом, такие влиятельные группы, как партия Хамас, которая является законным победителем на выборах в Палестине, не могут быть уничтожены ни с помощью военной силы, какой бы значительной она ни была, ни посредством каких-либо постановлений. Likewise, influential groups such as Hamas, the legitimate winner of the Palestinian elections, cannot be eliminated by military force, however powerful, nor exorcised by decree.
«Талибан явно заявляет о себе, говоря, что 1) талибы не уничтожены; 2) мы все еще можем наносить удары по «символическим» целям, а у правительства нет контроля за долиной», - сказал Фредерик Грейр, директор южноазиатской программы в Фонде Карнеги за международный мир, некоммерческой организации, которая продвигает сотрудничество между странами. “The Taliban is clearly asserting themselves, saying A, we have not been eliminated, B, we can still target what we consider symbolic targets, and the message is that the government is not in control of the area,” said Frederic Grare, South Asia Program director the Carnegie Endowment for International Peace, a nonprofit organization promoting international cooperation.
спустя несколько дней после взрыва очаг взрыва (образовавшаяся воронка) заполнился водой, поскольку местные органы/полиция не позаботились о том, чтобы перекрыть воду и не допустить ее попадания в воронку через разорванные в месте взрыва водопроводные трубы, вследствие чего были повреждены, а в некоторых случаях и уничтожены важнейшие вещественные доказательства; The seat of the explosion (the resulting crater) was flooded with water in the days following the explosion after the local authorities/Police had failed to prevent water from being turned on and released into the crater through the fractured pipes at the scene, thereby damaging or even eliminating vital evidence;
Г-н Исса (Ливан) выражает признательность Директору-исполнителю ЮНДКП за его визит в страну в конце 1999 года, в ходе которого он смог удостовериться в том, что еще до истечения сроков, установленных на 2003 и 2008 годы, в некоторых районах Ливана были уничтожены посевы наркотикосодержащих культур, которые получили распространение за период военных действий с 1975 по 1999 год. Mr. Issa (Lebanon) said that the Executive Director of UNDCP had visited Lebanon in late 1999, at which time he had observed that, well ahead of the targets set for 2003 and 2008, the drug crops which had proliferated between 1975 and 1999 while hostilities were going on had been eliminated in some parts of the country.
Тео уничтожил одного из своих врагов. Teo eliminating one of his rivals.
Финансовый кризис уничтожил все виды свободных денег. The financial crash eliminated all kinds of free money.
На мой взгляд, они практически их уничтожили. In my view, it has virtually eliminated them.
И после этого моя охрана уничтожит угрозу. And after that, my security team would eliminate the threat.
Главная цель этой миссии - уничтожить ключевые военные цели. This mission's primary objective is to eliminate key military targets.
Гитлеровское безумие уничтожило конкурентов СССР, если не считать США. Except for the United States, Hitler’s madness eliminated the USSR’s competition.
Как военачальник я могу либо арестовать их, либо уничтожить». As a military commander I can either arrest or eliminate them.”
Чтобы уничтожить эту угрозу, мне нужно сделать тяжелый выбор. Eliminating this threat means I have to make a difficult choice.
Президент России Владимир Путин фактически уничтожил народное диссидентство в России. Russian President Vladimir Putin has effectively eliminated popular dissent in Russia.
В конечном итоге, падение банков уничтожило проблему безответственных банковских кредитов. Finally, the bank crash eliminated the problem of irresponsible bank credits.
Его миссией было найти и уничтожить членов Тайного совета якобитов. His mission was to identify and eliminate the Jacobite Shadow Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!