Примеры употребления "умерли в плену" в русском

<>
Около 8000 солдат были взяты в плен; многие из них умерли в плену. Some 8,000 men were taken prisoner; many died in captivity.
По словам представителя СНБО, "делается все возможное для того, чтобы возвратить военнослужащих, оказавшихся в плену", сообщает ИТАР-ТАСС. According to the CNSD representative, “everything possible is being done to return the service personnel who have been captured”, ITAR-TASS reports.
... они жили счастливо и умерли в один день. ...and they all lived happily ever after.
И хотя я совершенно явственно ощущал, что фондовый рынок в те опасные дни 1929 года стоял слишком высоко, тем не менее и сам находился в плену его соблазнов. Even though I felt strongly that the whole stock market was too high in those dangerous days of 1929, I was nevertheless entrapped by the lure of the market.
Четыре семьи умерли в пожаре. Four families were killed in the fire.
Если кто-то после этого оценивает будущие прибыли и предполагаемую стоимость акций, исходя только из восьми-, а не пятнадцатикратного превышения над величиной прибыли, значит, он находится в плену статистики прошлых лет. Then anyone estimating future earnings and figuring the anticipated value of the shares at only eight instead of fifteen times earnings might again be leaning too heavily on past statistics.
Только в Халиско 255 человек умерли в 2011 году, и уже зарегистрировано 187 смертей к маю этого года; тем не менее, утверждается, что есть повсеместный доступ к антиретровирусным препаратам с 2005 года. In Jalisco alone, only 255 people died in 2011, and there have been 187 deaths up to May of this year; however, we are assured that there has been universal access to antiretroviral drugs since 2005.
Однако, вероятнее всего, миллиардер пребывает в плену иллюзий: Путин не заключает сделки с дерзкими и эффектными бизнесменами. He’s probably deluded: Putin doesn’t make deals with brash, showy businessmen.
Проанализировав случаи с 79 диктаторами, которые умерли в период с 1946 по 2014 год, находясь у власти, мы обнаружили, что смерть диктатора практически никогда не знаменует приход демократии. In our review of the 79 dictators who have died in office from 1946 to 2014, we find that the death of a dictator almost never ushers in democracy.
Предыдущие перформансы Павленского — он зашил себе рот в поддержку арестованных участниц панк-группы Pussy Riot и прибил свою мошонку к брусчатке на Красной площади, чтобы показать, что россияне находятся в плену у Кремля, — шокировали, но были короткими и понятными. Pavlensky's previous performances – stitching his mouth shut in support of the jailed members of punk group Pussy Riot or nailing his scrotum to the cobblestones of Red Square to show that Russians were captives of the the Kremlin – were shocking, but they were brief and immediately obvious.
Это привело к тому, что около 30 миллионов китайцев умерли в 1958-1961 годах во время голода, очень похожего на голод в Советском Союзе. This meant that some 30 million Chinese starved to death in 1958-1961, in a famine very similar to that in the Soviet Union.
Кроме того, у Савченко есть гораздо более внятные объяснения того, как она оказалась в плену: она защищала свою страну. Besides, Savchenko has a much better explanation of how she ended up in captivity than the Russian servicemen: She was defending her country.
Когда они умерли в этом месяце с разницей всего в один день, журналистам всего мира было трудно устоять перед контрастом: When they died just a day apart this month, the contrast was hard for the global commentariat to resist:
Владимир Рубан стоял перед выбором: из 40 обгоревших на солнце, изможденных, грязных украинских солдат, находившихся в начале сентября в плену в Донецке на Восточной Украине, пророссийские повстанцы готовы были отпустить только восемь. Vladimir Ruban faced a choice: Of the 40 sun-baked, haggard, dirty Ukrainian soldiers being held captive in Donetsk in eastern Ukraine in early September, the pro-Russian rebels were only willing to release eight.
Сообщается, что три человека, из числа отправленных в больницы для душевнобольных, умерли в результате плохого обращения. Three of those sent to mental asylums are reported to have died as a result of their ill treatment.
Однако в плену до сих пор остается немало бойцов. В городе Снежное, находящемся у российской границы, я сам видел три дюжины украинских солдат, которых заставляют пять дней в неделю расчищать развалины. But many fighters remain in captivity, including about three dozen government soldiers I saw being forced to clean up debris from shelling five days a week in Snizhne, a city near the Russian border.
Они умерли в тюрьме, не выдав своего напарника. They died in prison without ratting out their partner.
Представьте, что президент Путин находящийся в плену своей собственной риторики, основанной на теориях заговоров, на самом деле считает, что окружающие его враги пытаются захватить территорию России с помощью «пятой колонны» и затевают революции в «ближнем зарубежье» — с тем, чтобы нанести удар лично по нему. Imagine President Putin, trapped in his own conspiracy narrative, really believing that enemies all around him are trying to grab Russian land through a “fifth column” and engineering revolutions in the “near abroad” — all to attack him personally.
Они умерли в том порядке, в котором должны были сидеть в самолете. They died in the order they would've if they had stayed on the plane.
(Ее собственный муж в начале войны отправился добровольцем в украинский батальон и провел несколько месяцев в плену у сепаратистов.) (Her own husband had volunteered for a battalion at the beginning of the war and had spent months in separatist captivity.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!