Примеры употребления "captivity" в английском

<>
I can't breed in captivity! Я не могу размножаться в неволе!
I was held in captivity, unmolested for about 20 months. Меня удерживали в плену, в безопасности, около 20 месяцев.
It's difficult to get pandas to breed in captivity. Да, но очень трудно заставить панд размножаться в неволе.
CPN (M) at times delayed access to those held in captivity. КПН (М) иногда затягивала предоставление доступа к лицам, находящимся у нее в плену.
Thus, a former captive nation is now being invited to celebrate its captivity. Таким образом, бывшее подневольное государство приглашают отпраздновать свою неволю.
Some 8,000 men were taken prisoner; many died in captivity. Около 8000 солдат были взяты в плен; многие из них умерли в плену.
This is a calf in captivity making an imitation of that trainer's whistle. Это молодой дельфин, живущий в неволе, который имитирует звук этого свистка.
A few weeks kept him in captivity And he could not resist. Несколько недель продержали его в плену И он не выдержал.
As a consequence of self-awareness great apes must suffer in captivity in ways similar to what we would experience. И вследствие этого, якобы, человекообразные приматы в неволе должны испытывать страдания, аналогичные страданиям, которые испытывают люди.
After his release from captivity in India, Dost Mohammad returned to Afghanistan and eventually reclaimed his throne. Освобожденный из плена Дост Мухаммед вернулся в Афганистан и со временем снова воссел на троне.
Scientists at the University of California, San Diego, for example, have shown that white rhinos rarely produce fertile offspring in captivity. Например, ученые из Калифорнийского университета в Сан-Диего выяснили, что белые носороги редко дают фертильное потомство в неволе.
The CPA also provides that no one shall be subject to arbitrary detention, kept in captivity or abducted. ВМС также устанавливает, что никто не может быть подвергнут произвольному задержанию, захвачен в плен или похищен.
Keeping great apes in captivity will be allowed for purposes of conservation only, and then under optimal conditions for the apes. Содержание человекообразных обезьян в неволе будет разрешено только для целей сохранения, и в таких случаях в оптимальных условиях для обезьян.
(Her own husband had volunteered for a battalion at the beginning of the war and had spent months in separatist captivity.) (Ее собственный муж в начале войны отправился добровольцем в украинский батальон и провел несколько месяцев в плену у сепаратистов.)
They can actually live longer than 60 in captivity, so we've only done 40 years in the wild so far. В неволе они могут прожить и дольше 60 лет, в дикой природе мы их наблюдаем пока что только 40 лет.
It was stressed that the release of those prisoners, whose health had deteriorated significantly during their long captivity, was of pressing humanitarian necessity. Было особо отмечено, что освобождение этих военнопленных, состояние здоровья которых за долгие годы плена значительно ухудшилось, является актуальнейшей гуманитарной задачей.
The most important lesson they teach impressionable young minds is that it is acceptable to keep animals in captivity for human amusement. Самый важный урок, который они преподают впечатлительным молодым умам, - это то, что допустимо содержать животных в неволе для развлечения людей.
Besides, Savchenko has a much better explanation of how she ended up in captivity than the Russian servicemen: She was defending her country. Кроме того, у Савченко есть гораздо более внятные объяснения того, как она оказалась в плену: она защищала свою страну.
Commercial breeders dispute that their operations amount to “captivity,” and Hume’s model is meant to replicate wild conditions as much as possible. Коммерческие заводчики носорогов протестуют, когда их фермы называют «неволей», при этом модель Хьюма предполагает максимально возможное воссоздание диких условий.
The contributing Party shall undertake to provide Forces personnel with moral reparation for forced captivity (being held hostage), in accordance with its national law. Направляющая Сторона гарантирует персоналу КМС возмещение морального ущерба (вреда) в связи с его принудительным пребыванием в плену (в заложниках) в соответствии со своим национальным законодательством.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!