Примеры употребления "укрепляя" в русском

<>
укрепляя свое влияние над ключевыми министерствами. strengthening its hold over the key power ministries.
Старые привычки оппортунистического нарушения договоров, также сохранились, укрепляя унаследованные стереотипы. Old habits of breaching contracts opportunistically have also survived in places, reinforcing the inherited stereotypes.
Люди, инфицированные ПИНами, также могут заразить других сексуальным путем, далее укрепляя мост к "основному" населению. The people infected by IDUs also can infect others sexually, further fortifying the bridge into the "general" population.
В 20-м веке немецкий Институт Гете и испанский Институт Сервантеса создавали отделения по всему миру, укрепляя интеллектуальные и общественные позиции своих стран. In the 20th century, Germany’s Goethe-Institut and Spain’s Cervantes Institute spread offices across the world, shoring up their countries’ intellectual and social standing.
Но укрепляя режим собственной власти, Путин все больше сосредотачивал в своих руках рычаги политического и экономического управления, присваивая русские культурные исторические символы в интересах получения поддержки в обществе. However, as he solidified power, Putin increasingly centralized political and economic power in his own hands and appropriated Russian cultural and historical symbols to help build support.
На деле же эти шаги могут создать новые препятствия для тех, кто вступает на рынок, укрепляя позиции его нынешних лидеров и подрывая инновации. In fact, these moves might create new barriers to entry, entrenching market leaders and undermining innovation.
Фирмы, которые выходят на мировой рынок, скорее всего продолжат функционировать, укрепляя экономику и нанимая на работу местных жителей. Firms that go global are more likely to stick around, adding to the economy and employing locals.
В то же время это увеличивает энергетическую и экономическую зависимость от России, укрепляя Украину в проведении одномерной внешней политики с Россией. At the same time, it increases energy dependence and economic reliance on Russia, hardening Ukraine into a one-dimensional - Russia-leaning - foreign policy.
Занятость обеспечивает женщине финансовую независимость, укрепляя ее социальный и политический статус. Employment provides women with financial independence, strengthening their social and political position.
Китаю это удается, в основном, последовательно укрепляя антиамериканскую и антизападную политику Путина. And China is succeeding, most importantly by consistently reinforcing Putin's anti-American and anti-Western agenda.
Если бы страны выделяли больше средств на снижение угрозы таких вспышек заболеваний, например, укрепляя свои системы здравоохранения и поощряя ответственное использование антибиотиков, то эти огромные чрезвычайные расходы, возможно, не понадобились бы. Had countries spent more on mitigating the risk of such disease outbreaks – for example, by fortifying their health-care systems and promoting responsible use of antibiotics – those huge emergency payouts may not have been necessary.
Если остальная часть страны продолжит бурлить и выплескивать в Европу толпы беженцев, укрепляя позиции европейских националистов и уменьшая популярность Евросоюза, — тем лучше для Путина. If the rest of the country roils and sends refugees into Europe, shoring up nationalists and weakening support for the EU, all the better for Putin.
Однако, ВСВС применяет аналогичную стратегию: укрепляя свое влияние над ключевыми министерствами. But the SCAF side is applying a similar strategy: strengthening its hold over the key power ministries.
Газпром скупает нефтяные (Сибнефть), газовые и энергетические компании по сногсшибательно низким ценам, укрепляя свою монополию. Gazprom is buying up oil (Sibneft), gas, and power companies at knockdown prices, reinforcing its monopoly.
Укрепляя как происходящие концептуальные изменения, так и нашу общность взглядов, мы должны продолжать разрабатывать политику и практику, основной упор в которых делается на равенство женщин, что создает еще больше возможностей для укрепления здоровья женщин. In fortifying both the conceptual shifts taking place and our common ground, we should continue to develop policies and practices which, focused on women's equity, increasingly enable women's health.
Несмотря на издержки, «жесткий» Брексит, как минимум, отвратит других членов ЕС от желания последовать примеру Великобритании, тем самым укрепляя европейскую стабильность и помогая Британии поддерживать свою национальную безопасность, что может оказаться самым важным фактором в долгосрочной перспективе. Despite the costs, a “hard” Brexit would, at a minimum, discourage other EU members from following the UK’s lead, thereby shoring up European stability and helping Britain maintain its national security, which may be the most important consideration in the long run.
Последствия этого отразятся на внутренней политике всех стран, укрепляя силы, выступающие за дезинтеграцию. The effects will likely reverberate through each country’s domestic politics, strengthening forces that favor disintegration.
Россия сосредоточила свои усилия на сохранении сирийского правительства, оказывая поддержку его институтам — особенно, укрепляя сирийскую арабскую армию. Russia concentrates on the preservation of the Syrian government by propping up its institutions — specifically, reinforcing the Syrian Arab Army.
Россия не только продолжает оккупировать грузинскую территорию, но и строит там военные базы, отказывая в доступе гуманитарным миссиям и наблюдателям, позволяя этнические чистки грузин в Южной Осетии и укрепляя административные границы отколовшихся регионов, чтобы превратить их в настоящие государственные границы. Russia not only occupies Georgian territory but is building military bases there, denying access to humanitarian missions and monitors, permitting the ethnic cleansing of Georgians in South Ossetia, and working to fortify the administrative boundary lines of the breakaway regions into hardened borders.
Этот дух присутствует во всех нас. Укрепляя его, мы сможем добиться мира, безопасности, толерантности, позитивности и уважения. That spirit is within us all, and by celebrating it and strengthening it, we can aspire to offer peace, security, tolerance, positivity, and respect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!