Примеры употребления "shoring up" в английском

<>
Two kinds of institutions in particular need shoring up: Особенно нуждаются в укреплении два вида институтов:
On concrete policies, the top priority must be shoring up NATO. Что касается конкретных политических шагов, ключевым приоритетом должно стать укрепление НАТО.
Euroscience and the European Science Foundation have also made suggestions aimed at shoring up political will: "ЕвроНаука" (Euroscience) и Европейский фонд науки предложили следующие меры для укрепления политической воли:
Moreover, what little action has been taken has been aimed at shoring up the financial system. Более того, те незначительные меры, которые были приняты, были направлены на укрепление финансовой системы.
Shoring up a rump Alawite state secures Russia’s naval and air bases in the eastern Mediterranean. Укрепление алавитского государства на обломках Сирии дает России военно-морские и военно-воздушные базы в восточном Средиземноморье.
Russian attention may be turning toward a political settlement, but shoring up Assad is still a key goal. Хотя Россия и настроена на политическое урегулирование, ее ключевой целью является укрепление позиций Асада.
Netanyahu may even succeed in bringing Yitzhak Herzog’s Zionist Union into his government, thereby shoring up his shaky coalition. Нетаньяху, возможно, даже удастся вовлечь в правительство «Сионистский лагерь» Ицхака Герцога, укрепив тем самым свою шаткую коалицию.
Top military officials in Washington have emphasized the effect that the Russian airstrikes have had in shoring up the Assad regime. Высшее военное руководство в Вашингтоне подчеркивает ту роль, которую российские авиаудары сыграли в укреплении режима Асада.
Multilateral lenders like the International Monetary Fund were fixated on fiscal reforms such as reducing costly subsidies rather than shoring up a beleaguered economy. Многосторонние кредиторы, такие как Международный валютный фонд, были зациклены на финансовых реформах, таких как сокращение дорогостоящих субсидий, а не на укреплении осажденной экономики.
Two kinds of institutions in particular need shoring up: conflict management institutions to enhance economies’ resilience to external shocks, and institutions that promote productive diversification. Особенно нуждаются в укреплении два вида институтов: институты по разрешению конфликтов, для усиления устойчивости экономики к внешним потрясениям, и институты, способствующие диверсификации продукции.
If the rest of the country roils and sends refugees into Europe, shoring up nationalists and weakening support for the EU, all the better for Putin. Если остальная часть страны продолжит бурлить и выплескивать в Европу толпы беженцев, укрепляя позиции европейских националистов и уменьшая популярность Евросоюза, — тем лучше для Путина.
In the 20th century, Germany’s Goethe-Institut and Spain’s Cervantes Institute spread offices across the world, shoring up their countries’ intellectual and social standing. В 20-м веке немецкий Институт Гете и испанский Институт Сервантеса создавали отделения по всему миру, укрепляя интеллектуальные и общественные позиции своих стран.
The recent international conference in London, aimed at supporting reforms in the Palestinian Authority and shoring up support for renewed negotiations with Israel, is one of those preliminary efforts. Недавняя международная конференция в Лондоне, которая была направлена на поддержку реформ палестинской власти и укрепление поддержки возобновленных переговоров с Израилем, является одной из таких предварительных попыток.
But, at the least, Dr. Krueger’s arrival at the Fund does not bode well – either for the developing world or for shoring up the IMF’s eroded legitimacy. Но, по крайней мере, прибытие доктора Крюгер в Фонд не сулит ничего хорошего ни для развивающегося мира, ни в смысле укрепления размытой легитимности МВФ.
There is still a chance that they will react to Brexit by shoring up the organization and that the nucleus, its founding members, will try to save the European dream. Правда, есть шанс, что они отреагируют на выход Британии и укрепят свой союз, и что его ядро — его основатели — попытаются спасти европейскую мечту.
The Iranian people have always known of Russia’s role in shoring up the rule of the ayatollahs, as evidenced in the chants of “death to Russia” during the 2009 opposition mass protests. Иранский народ всегда знал о той роли, которую Россия сыграла в укреплении власти аятолла, о чем свидетельствовал лозунг «Смерть России», который выкрикивали участники массовых акций протеста в 2009 году.
If the United States were to try something similar on the other side, it would be “shoring up” (not really an applicable term) a fractionated, unproven, quarrelsome, extremist-infested hodge-podge of opposition groups. Если бы Соединенные Штаты попытались сделать нечто подобное с другой стороны, им пришлось бы «укреплять» (не очень подходящий термин в нынешней обстановке) расколотую, ненадежную, вздорную и кишащую экстремистами сборную солянку оппозиционных группировок.
The campaign, sponsored by German investors in Hungary, is aimed at shoring up Hungary’s image after criticism over Orban’s unprecedented consolidation of power, as well as to remind Germans of Hungary’s place in Europe. Эта кампания, спонсируемая немецкими инвесторами в Венгрии, направлена на укрепление имиджа Венгрии после периода жесткой критики, вызванной беспрецедентной консолидацией власти Орбаном, а также на то, чтобы напомнить немцам о роли Венгрии в Европе.
So shoring up NATO’s border defenses is on the agenda as alliance leaders gather for this week’s summit in Warsaw — along with terrorism, the tidal wave of refugees and Britain’s decision to leave the European Union. Поэтому укрепление системы защиты границ НАТО является одной из важнейших задач накануне саммита альянса в Варшаве — наряду с борьбой с терроризмом, решением вопроса беженцев и последствиями решения Великобритании покинуть Евросоюз.
Deepti Choubey, a nonproliferation expert at the Carnegie Endowment for International Peace, said that Clinton's speech appeared aimed at showing that "the administration has a holistic approach for shoring up the nonproliferation regime, and you can't choose among these measures." По словам Дипти Чоуби (Deepti Choubey), специалиста по ядерному нераспространению и сотрудницы Фонда Карнеги за международный мир (Carnegie Endowment for International Peace), по всей видимости, целью речи Клинтон было продемонстрировать, что «у администрации имеется целостный подход к укреплению режима нераспространения ядерного оружия, не позволяющий отдавать предпочтение каким-то одним мерам».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!