Примеры употребления "укрепляло" в русском с переводом "shore up"

<>
Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной. And that shores up our economy, makes it stable.
Судья Харрис, она просто тянет время, чтобы укрепить своё дело. Judge Harris, she's just trying to buy time to shore up her case.
Но если это так, что можно сделать для укрепления валютного союза? If it is, what could be done to shore up the monetary union?
У Южной Кореи и Японии есть уважительная причина для укрепления обороны. South Korea and Japan have good reason to shore up their defenses.
Неужели меры по укреплению финансовой системы, принятые две недели назад, были ошибочны? Were the measures taken two weeks ago to shore up the financial system simply wrong?
Основным положением Доктрины Буша, конечно, являлась задача укрепить и поддерживать мировую гегемонию США. And at the core of the Bush doctrine, of course, is an imperative to shore up and maintain America’s global hegemony.
Мы укрепили остаточные перфорации в верхней доле, так что я не стал бы ожидать рецидива. We shored up residual perforations in the superior lobe, so I wouldn't expect a relapse.
Но, прежде всего, политики должны прекратить попытки укрепить свое уменьшенное доверие под предлогом экономической науки. But, above all, politicians must stop trying to shore up their diminished credibility with the pretense of economic science.
И наконец, сама Россия приобрела шесть лодок проекта 636.6, чтобы укрепить свой подводный флот. Finally, Russia bought six 636.3 submarines to shore up its own submarine fleet.
Занимающие стратегические позиции частные компании также внести свою лепту в укрепление уверенности на финансовых рынках. Strategically placed private institutions have done their part to shore up confidence.
Москва также не планирует отправлять сухопутные войска в Дамаск для укрепления другого фланга режима Асада. Nor does Moscow plan to send ground forces to Damascus to shore up Assad’s flank.
Если так, то он укрепит свою репутацию успешного реформатора, пытающегося преобразить эту древнюю и прекрасную страну. If he does, he will shore up his legacy as a successful reformer of his ancient and beautiful country.
План начинается с мер по укреплению системы береговой обороны Китая, реализовать которые следует в кратчайшие сроки. The blueprint begins with measures to shore up China’s coastal defenses in the short term.
Нетаньяху, возможно, даже удастся вовлечь в правительство «Сионистский лагерь» Ицхака Герцога, укрепив тем самым свою шаткую коалицию. Netanyahu may even succeed in bringing Yitzhak Herzog’s Zionist Union into his government, thereby shoring up his shaky coalition.
Генерал-лейтенант Кирпонос, отважно пытавшийся укрепить свой разваливающийся Юго-Западный фронт, погиб во время прорыва из окружения. Lieutenant General Kirponos, who so valiantly tried to shore up his crumbling Southwestern Front, was killed trying to break out of the same encirclement.
Задача российских военных заключалась в укреплении прочно обосновавшегося режима, того самого, который 46 лет находится у власти. The Russian military's mission was to shore up a well-established incumbent regime — the one that's been in power for 46 years.
Российские военные укрепили его оборонительные позиции и позволили сирийским войскам придвинуться вплотную к удерживаемому повстанцами ключевому городу Алеппо. The Russian military push has shored up his defenses and allowed Syrian forces to move closer to the key rebel-held city of Aleppo.
В начале этого года Центробанк России выделил 75 миллиардов рублей для укрепления колеблющегося рубля на внешних валютных рынках. Earlier this year its central bank shelled out $75 billion to shore up the shaky ruble on foreign exchange markets.
Россия поняла ценность мягкой дипломатии в деле укрепления своей репутации за рубежом, и сегодня усиливает недооцененный ресурс литературы. Belatedly, it appears, Russia has perceived the value of soft diplomacy to shore up the nation’s reputation overseas and is buttressing this underused resource.
Пока Китай и Саудовская Аравия тратят десятки миллиардов долларов на укрепление своих валют, Центробанк в Москве отказывается от интервенций. While China and Saudi Arabia have spent tens of billions of dollars to shore up their currencies, the central bank in Moscow has gone cold turkey on intervention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!