Примеры употребления "shores up" в английском

<>
And that shores up our economy, makes it stable. Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной.
Two kinds of institutions in particular need shoring up: Особенно нуждаются в укреплении два вида институтов:
As the crisis struck, capital flowed out of developing countries to shore up damaged balance sheets in advanced countries. Когда разразился кризис, капитал стал выводиться из развивающихся стран, чтобы подпереть нарушенный финансовый баланс в развитых странах.
On concrete policies, the top priority must be shoring up NATO. Что касается конкретных политических шагов, ключевым приоритетом должно стать укрепление НАТО.
In truth, the administration decided that strategically, given the difficulties of dealing with Pyongyang, it was necessary to shore up its existing alliances and support the new South Korean president in his tough-minded policy. По правде говоря, администрация решила, что стратегически, учитывая сложности в общении с Пхеньяном, необходимо подпереть существующие альянсы и поддержать нового президента Южной Кореи в его политике.
South Korea and Japan have good reason to shore up their defenses. У Южной Кореи и Японии есть уважительная причина для укрепления обороны.
Strategically placed private institutions have done their part to shore up confidence. Занимающие стратегические позиции частные компании также внести свою лепту в укрепление уверенности на финансовых рынках.
If it is, what could be done to shore up the monetary union? Но если это так, что можно сделать для укрепления валютного союза?
Judge Harris, she's just trying to buy time to shore up her case. Судья Харрис, она просто тянет время, чтобы укрепить своё дело.
Finally, Russia bought six 636.3 submarines to shore up its own submarine fleet. И наконец, сама Россия приобрела шесть лодок проекта 636.6, чтобы укрепить свой подводный флот.
Were the measures taken two weeks ago to shore up the financial system simply wrong? Неужели меры по укреплению финансовой системы, принятые две недели назад, были ошибочны?
The blueprint begins with measures to shore up China’s coastal defenses in the short term. План начинается с мер по укреплению системы береговой обороны Китая, реализовать которые следует в кратчайшие сроки.
Nor does Moscow plan to send ground forces to Damascus to shore up Assad’s flank. Москва также не планирует отправлять сухопутные войска в Дамаск для укрепления другого фланга режима Асада.
We shored up residual perforations in the superior lobe, so I wouldn't expect a relapse. Мы укрепили остаточные перфорации в верхней доле, так что я не стал бы ожидать рецидива.
Euroscience and the European Science Foundation have also made suggestions aimed at shoring up political will: "ЕвроНаука" (Euroscience) и Европейский фонд науки предложили следующие меры для укрепления политической воли:
Moreover, what little action has been taken has been aimed at shoring up the financial system. Более того, те незначительные меры, которые были приняты, были направлены на укрепление финансовой системы.
Shoring up a rump Alawite state secures Russia’s naval and air bases in the eastern Mediterranean. Укрепление алавитского государства на обломках Сирии дает России военно-морские и военно-воздушные базы в восточном Средиземноморье.
Russian attention may be turning toward a political settlement, but shoring up Assad is still a key goal. Хотя Россия и настроена на политическое урегулирование, ее ключевой целью является укрепление позиций Асада.
If he does, he will shore up his legacy as a successful reformer of his ancient and beautiful country. Если так, то он укрепит свою репутацию успешного реформатора, пытающегося преобразить эту древнюю и прекрасную страну.
But, above all, politicians must stop trying to shore up their diminished credibility with the pretense of economic science. Но, прежде всего, политики должны прекратить попытки укрепить свое уменьшенное доверие под предлогом экономической науки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!