Примеры употребления "указывающее" в русском

<>
Это-просто сравнение, указывающее на неправильную интерпретацию. Just a correlation that indicates how things are misinterpreted.
Если вы введете предыдущий код, появится сообщение об ошибке, указывающее, что введен недействительный код. If you enter the previous code, you'll get an error message that states the code isn’t valid.
since : метка времени Unix или значение данных strtotime, указывающее на начало диапазона основанных на времени данных. since : A Unix timestamp or strtotime data value that points to the start of the range of time-based data.
debug. Логическое значение, указывающее, нужно ли отображать подробные сообщения об ошибках. debug: A Boolean specifying whether to display a descriptive error message when an error occurs.
В поле Количество введите число, указывающее, на сколько необходимо продлить период. In the Quantity field, type a number that indicates how long you want to extend the period.
Электронные переводы с вашего счета Джоане Вебстер, телефонные разговоры с Джоаной до ее показаний, и письменное показание, указывающее что вы заплатили мисс Вебстер за ложные показания. Wire transfer from your account to Joanna Webster's, phone records with Joanna Webster prior to her testimony, and an affidavit stating you paid Ms. Webster to falsely testify.
Зрители со смартфонами могут бесплатно загрузить специальное приложение для церемонии инаугурации, указывающее дорогу к ближайшему туалету. Spectators equipped with smartphones also have the option of downloading the (free) Inauguration Ceremony app, which will point them to the nearest port-a-potties.
Возвращает значение типа Variant (Long), указывающее на количество интервалов времени между двумя указанными датами. Returns a Variant (Long) specifying the number of time intervals between two specified dates.
Представляет собой числовое значение, указывающее вид сравнения, которое выполняется при оценке подстрок. Numeric value indicating the kind of comparison to use when evaluating substrings.
Понятие добросовестности может в общем восприниматься как указывающее на требование, согласно которому государство должно выполнять свои обязательства или осуществлять свои права разумным, справедливым и честным образом, согласующимся с его объектом и целью. The notion of good faith may be generally understood as referring to the requirement that a State must perform its obligations or exercise its rights in a reasonable, fair and honest manner that is consistent with the object and purpose thereof.
until : метка времени Unix или значение данных strtotime, указывающее на конец диапазона основанных на времени данных. until : A Unix timestamp or strtotime data value that points to the end of the range of time-based data.
Это обеспечивает гибкость определения правил, которые имеют условие, указывающее на нескольких типов информации, которая будет применяться как часть условия, а также различающее типы информации в условии. This provides the flexibility to define rules that have the condition specifying multiple information types to be applied as part of the condition and also differing information types in the condition.
Значение, указывающее, с какого события начинать непрерывный заказ: с первого или текущего. A value that indicates whether the continuity order starts with the first event or the current event.
Экранная клавиатура отображается на экране со всеми стандартными клавишами, поэтому вы можете использовать мышь или другое указывающее устройство для выбора клавиш или использовать одну физическую клавишу или группу клавиш для переключения между клавишами на экране. It displays a visual keyboard with all the standard keys, so you can use your mouse or another pointing device to select keys, or use a physical single key or group of keys to cycle through the keys on the screen.
В ходе второго чтения приложения с поправками следует включить общее положение, указывающее параметры крена, осадки, предельной температуры и т.д., при которых судовое оборудование способно функционировать надлежащим образом. In the course of a second reading of the amended annex, a general provision specifying parameters of list, trim, temperature limits, etc. at which the ship's equipment can operate satisfactorily, should be introduced.
Выводится сообщение, указывающее, что для выбранной возможности консолидации были созданы заказы на покупку. A message is displayed to indicate that purchase orders were created for the selected consolidation opportunity.
Хотя во время подготовки Типового закона было внесено предложение включить положение, указывающее на то, что сторона, являющаяся инициатором начала согласительной процедуры, свободна отозвать предложение до его принятия, было решено, что такое положение было бы, по всей вероятности, излишним с учетом возможности для обеих сторон в любое время прекратить согласительную процедуру, как это предусматривается в подпункте (d) статьи 12. Although a proposal was made during the preparation of the Model Law to include a provision specifying that the party initiating the conciliation is free to withdraw the invitation to conciliate until that invitation has been accepted, it was decided that such a provision would probably be superfluous in view of the possibility offered to both parties to terminate conciliation proceedings at any time under subparagraph (d) of article 12.
Переименуйте поврежденную базу данных: добавьте к исходному имени что-нибудь, указывающее на ее неактуальность. Rename the damaged database in a way that shows its original name but adds something that indicates it’s an obsolete version.
На каждый из двух ходовых огней после их сборки наносится обозначение, указывающее направление " нулевого сигнала " судна. Each of the two navigation lights shall have a mark indicating the " zero signal " direction of the vessel after assembly.
Возвращает значение типа Boolean, указывающее на то, содержит ли выражение допустимые данные или же равно NULL. Returns a Boolean value that indicates whether an expression contains no valid data (Null).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!