Примеры употребления "указанную" в русском с переводом "indicate"

<>
Эта ошибка означает, что указанную базу не удалось подключить из-за того, что выполняется процесс архивации. This error indicates that the database specified could not be mounted because of a running backup process.
" Приложение 3, ЧАСТЬ А, ссылку на минимальную высоту " b ", указанную для примеров маркировки " 116 А8 " и " 113 В ", заменить на " с ". " Annex 3, PART A, the minimum height reference “b” indicated for the examples of markings “116 A8” and “113 B” should read “c”.
Температура перевозимого вещества при наполнении не должна превышать максимальную рабочую температуру, указанную на прикрепленной к цистерне табличке, упомянутой в разделе 6.9.6. The temperature of the substance carried shall not exceed, at the time of filling, the maximum service temperature indicated on the tank plate referred to in 6.9.6.
Здесь важно отметить, что так же, как и срок сдачи груза в транспортном документе, информацию, указанную в расписаниях рейсов, не следует считать точной. Here, it is important to note that, like the time of delivery indicated in a transport document, the information in the timetables is not to be considered as exact.
удерживаться на произвольно заданном прямом курсе при движении с номинальной частотой вращения всех движителей и ветре в районе плавания, скорость которого не превышает указанную в 15.9.2; Maintain any chosen straight course while all propellers are rotating at rated speed and the wind velocity in the navigational zone does not exceed that indicated in 15.9.2;
Эти события являются признаком того, что указанную базу данных не удается подключить, поскольку в списке управления доступом (ACL) организации Exchange для этой базы данных указано несколько доменов и несколько известных идентификаторов безопасности. The event indicates that the database specified could not be mounted because the Exchange organization has more than one domain and one or more well known security identifiers is included in the access control list (ACL) for the database.
В ее нынешней редакции (" … перевозчик может согласиться выдать единый транспортный документ или транспортную электронную запись, включающие конкретно указанную перевозку, которая не охватывается договором перевозки … ") она позволяет указывать в транспортном документе и в договоре перевозки разные способы перевозки. The current wording “…, the carrier may agree to issue a single transport document or electronic transport record that includes specified transport that is not covered by the contract of carriage …” would allow a transport document and the contract of carriage to indicate different modes of carriage.
Это относится также к активным, пассивным или опционным операциям, объем которых меньше указанной выше суммы, если они совершены в течение одного дня и если есть основания полагать, что они являются частью одной операции, общий реальный объем которой превышает указанную выше сумму. It is also required for active, passive or contingent transactions in smaller amounts when they have been carried out during the course of one day and could be inferred to be parts of a transaction whose total value is greater than the amount indicated above.
В ответ на указанную просьбу в настоящем докладе представляется информация о нынешнем положении дел с использованием арабского и других языков для подготовки документов и публикаций ЭСКЗА и указываются шаги, которые будут предприняты для улучшения положения дел с их изданием на арабском языке. In response to that request, the present report provides information on the current situation with regard to the use of Arabic and other languages for ESCWA documents and publications and indicates steps to be taken for improving their issuance in Arabic.
Без ущерба для пункта 1 настоящей статьи перевозчик может включить в информацию, указанную в пункте 1 статьи 36, при обстоятельствах и в порядке, установленных в пунктах 3 и 4 настоящей статьи, оговорку, с тем чтобы указать, что перевозчик не несет ответственности за достоверность информации, предоставленной грузоотправителем. Without prejudice to paragraph 1 of this article, the carrier may qualify the information referred to in article 36, paragraph 1, in the circumstances and in the manner set out in paragraphs 3 and 4 of this article to indicate that the carrier does not assume responsibility for the accuracy of the information furnished by the shipper.
Без ущерба для пункта 1 настоящей статьи перевозчик может включить в информацию, указанную в пункте 1 статьи 38, при обстоятельствах и в порядке, установленных в пунктах 3 и 4 настоящей статьи, оговорку, с тем чтобы указать, что перевозчик не несет ответственности за достоверность информации, предоставленной грузоотправителем по договору. Without prejudice to paragraph 1 of this article, the carrier may qualify the information referred to in article 38, paragraph 1 in the circumstances and in the manner set out in paragraphs 3 and 4 of this article to indicate that the carrier does not assume responsibility for the accuracy of the information furnished by the shipper.
вносить в хронологическом порядке в книгу записей, пронумерованную и подписанную компетентным административным органом, все операции, их характер и связанные с ними суммы с указанием имени и фамилии клиента, а также номера предъявленного документа, и хранить указанную книгу записей, по крайней мере, в течение пяти лет после последней зарегистрированной операции. Keep a chronological record of all operations, indicating their nature, the amount involved, the full name of the client and the number on the document presented, in an account book numbered and initialled by the competent administrative authority, which must be kept for at least five years after the last operation recorded.
Что касается Административного трибунала Организации Объединенных Наций, то Трибунал устанавливает, — «и это является частью его первоначального решения — сумму компенсации, выплачиваемой заявителю (в зависимости от обусловленного ограничения …), оставляя на усмотрение Генерального секретаря вопрос о том, предпочтет ли он «в интересах Организации Объединенных Наций» выполнить распоряжение об отмене или исполнении или выплатить сумму, указанную Трибуналом». In respect of the United Nations Administrative Tribunal, the Tribunal fixes, “as part of its original judgement, an amount of compensation to be paid to the applicant (subject to a conditional limit), leaving it to the Secretary-General to decide whether'in the interest of the United Nations'he prefers to comply with the order for rescission or performance, or to pay the amount indicated by the Tribunal”.
В своей резолюции 16/6, озаглавленной " Бюджет на двухгодичный период 2008-2009 годов для Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию ", Комиссия утвердила прогнозируемое использование средств общего назначения в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов и одобрила смету расходов на вспомогательное обслуживание программ и средств специального назначения, указанную в резолюции. In its resolution 16/6, entitled “Budget for the biennium 2008-2009 for the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund”, the Commission approved the projected use of general-purpose funds in the biennium 2008-2009 and endorsed the estimates for the programme support cost funds and special-purpose funds as indicated in the resolution.
Укажите на отсутствие принципа альтернативы. Indicate a fallback principle of none.
Укажите, что вы выполнили задачу. Indicate that you have completed the task.
Укажите, пожалуйста, Ваш тип контракта: Please indicate your contract type:
Укажите количество позиций, разрешенных для должности. Indicate the number of positions that are allowed for the job.
Укажите им значения, как показано ниже. Assign values as indicated.
«Уровень ордера» — цена, указанная в ордере. "Order Level" shall mean the price indicated in the order.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!