Примеры употребления "уйдут" в русском с переводом "leave"

<>
Что если они уйдут по своей воле? What if they left voluntarily?
Когда девочки уйдут со мной, получишь остальные деньги. When the girls leave with me, you get the rest of the money.
Если Вы скажете это 18 раз, то хорошие люди уйдут. If you do it 18 times, the good people will leave.
Но если они уйдут из страны, положение также обострится, только быстрее. But if they leave, it will also escalate, only faster.
А я здесь пока с покойниками тихонько посижу, пока все ни уйдут. I'm just gonna hide out here with the departed until everybody leaves.
Конец войны наступит тогда, когда российские оккупационные войска уйдут с украинской территории, и мы закроем неконтролируемую часть российско-украинской границы. End of the war would be when the Russian occupation troops leave Ukrainian territory and we close the uncontrolled part of the Russian-Ukrainian border.
Если это произойдет, то МТБЮ потеряет своего главного прокурора и его заместителя, и многие из его штата по сообщениям также уйдут. If that happens, the ICTY will lose its chief prosecutor and its deputy, and a large number of the staff will reportedly leave as well.
Если они придут к власти, будут ли они уважать права меньшинств и женщин и уйдут ли они, если проиграют на выборах? If they rise to power, will they respect the rights of minorities and women and leave office when voted out?
Пакистанские официальные лица отрицают, что угрожали Карзаю и утверждают, что их целью является мир и стабильность в Афганистане, после того, как уйдут американцы. Pakistani officials deny threatening Karzai and insist that they want a peaceful and stable Afghanistan once the Americans leave.
Даже если все американские войска уйдут, в Ираке останется мощный дипломатический контингент США, который совместно с командой по поставкам оружия и посольской группой по военным связям обеспечит сохранение американского влияния. And even if all American troops leave, a strong U.S. diplomatic contingent will remain, which, together with arms sales and a embassy-based military liaison group, should ensure continuing U.S. influence.
И я заверяю вас: как только российские войска уйдут из моей страны, мы проведем на оккупированной Россией территории свободные и честные выборы, и у нас будет специальная программа по восстановлению инфраструктуры, по восстановлению заводов... And I assure you that immediately when Russian troops leave my country, we will have free and fair elections on the territory which was occupied by Russia, and we will have a special type of program for renewing infrastructure, for renewing factories, for...
Несмотря на более 700 погибших пакистанских солдат, многие в армии Мушаррафа желают сохранить талибов в качестве квази-союзников, которые (когда американцы уйдут из Афганистана) предоставят Пакистану "стратегическую глубину", необходимую ему в отношениях с Индией. Despite more than 700 Pakistani combat deaths, many in Musharraf's army wish to retain the Taliban as quasi-allies who - when the Americans leave Afghanistan someday - will give Pakistan the "strategic depth" it needs against India.
Что касается обеспокоенности Обамы по поводу соотношения вложений и их допустимости, то сегодня Соединенные Штаты тратят на оборону значительно меньшую долю своего валового национального продукта, чем в период "холодной войны". А в предстоящие годы, когда американские войска уйдут из Ирака, расходы на военные цели существенно сократятся. As for Mr. Obama's concerns about balance and affordability, the United States still spends considerably less on defense, as a percentage of gross national product, than it did during the Cold War – and war spending is due to drop considerably in the next several years as U.S. forces leave Iraq.
Посмотрите, к какому шантажу или скорее даже терроризму они прибегают, когда говорят, что они включат ряд государств и сторон в более длинный или более короткий список, и при этом они руководствуются политикой откровенного терроризма и шантажа и прежде всего напрасным предположением насчет того, что арабы и мусульмане, включая народ Палестины, уйдут с арены в результате агрессии со стороны сионистского образования и проводимой им политики отвратительного империализма. Note the blackmail or rather the terrorism intended by them, whereby they mean to place a number of States and parties on a longer or shorter list, in accordance with the policy of sheer terrorism and blackmail and first and foremost the vain assumption that Arabs and Muslims, including the people of Palestine, would leave the arena to the aggression of the Zionist entity and its vile imperialism.
Если уйдет Германия, евро обесценится. If Germany left, the euro would depreciate.
— Вы никогда окончательно не уйдете». “You never leave altogether.”
Я не уйду без трезубца. I'm not leaving without the trident.
Решил уйти в разгар веселья? Leaving the party so soon?
Я давал им шанс уйти. I gave them every chance to leave.
Ты просто ушел по-английски. You just left without a word.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!