Примеры употребления "уйдем" в русском с переводом "leave"

<>
Если мы уйдем, что станет с нашими людьми в Маунт Везер? If we leave here, what happens to our people in Mount Weather?
Мы уйдем из Сирии и Ирака, оставив их русским и иранцам. We’ll leave Syria and Iraq to the Russians and the Iranians.
И мы застряли здесь, так как Дэймон сказал, что переломает нам колени, если мы уйдем. And we're stuck here because Damon said he'd twist off our kneecaps if we left.
Если мы не уйдем отсюда, то Тэйлор Франклин доберется до того, что осталось на моем счете. If we don't get out of here, Taylor Franklin is gonna help herself to what's left of my bank account.
Они знают, что если им удастся одержать победу в битве восприятий, мы потеряем твердость духа и уйдем. They know that if they can win the battle of perception, we will lose our will and leave.
Мой мозг слишком туманный чтобы сосчитать числа, но я уверена что это возможно если мы уйдем сейчас. My brain's too foggy to crunch the numbers, but I'm sure it's doable if we leave right now.
«Это также предупредительный выстрел в сторону Америки, — сказал Лэндис. — Россия намекает: “Мы уйдем, а вы в Сирии останетесь с носом”». “This is a shot across America’s bow as well,” Landis said, “with Russia saying, ‘We’ll leave, and you’ll be stuck holding the bag in Syria.’”
Или же нас приглашали прийти пораньше в надежде, что мы уйдем до приезда официальных представителей, что иногда получалось, а иногда нет. Or we were invited to come at an earlier hour in the hope that we would leave before the official representatives arrived, which sometimes worked and sometimes didn't.
Не знаю, смогу ли я продержаться до полуночи, но я знаю, что мы не уйдем отсюда, пока эти детки не лягут в кроватки. I don't know if I can make it to midnight, but I do know we're not leaving here until those kids are in bed.
Даже если мы окончательно уйдем из Ирака — мы увязли там на целое десятилетие, а Китай за это время поднялся на уровня настоящей мировой державы, Латинская Америка уплыла влево, а Россия с помощью своей «трубопроводной политики» расколола Европу, причем всем этим вопросам администрация Буша уделяла крайне мало внимания, а администрация Обамы — и того меньше. Even if we eventually pull out of Iraq altogether, we will have been bogged down in that country for the decade in which China rose to real world-power status, Latin America drifted to the far left and Russia successfully used pipeline politics to divide Europe – all trends that commanded hardly any attention from the Bush administration and even less from Obama.
Если уйдет Германия, евро обесценится. If Germany left, the euro would depreciate.
— Вы никогда окончательно не уйдете». “You never leave altogether.”
Я не уйду без трезубца. I'm not leaving without the trident.
Решил уйти в разгар веселья? Leaving the party so soon?
Я давал им шанс уйти. I gave them every chance to leave.
Ты просто ушел по-английски. You just left without a word.
Невмоготу стало, я и ушел. I couldn't bear it anymore, so I left.
Лорд Дарлингтон только что ушел. Lord Darlington left a while ago.
Он ушел ни с чем. He left empty-handed.
Я ушел из компании звукозаписи. No, I left the label.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!