Примеры употребления "удобного момента" в русском

<>
Со смертью Саддама шиитское большинство Ирака пришло к власти после ужасающей гражданской войны, оставив побежденных суннитов желать мести и ожидать удобного момента, чтобы восстановить свое господство. With Saddam gone, Iraq’s Shia majority assumed power after a horrendous civil war, leaving Iraq’s defeated Sunnis longing for revenge and waiting for an opportunity to regain their ascendancy.
· Приближающееся окончание президентского срока Буша и неопределенность в отношении политики его преемника означает то, что второго такого удобного момента для действий со стороны Израиля может больше не оказаться. · With the approaching end of the Bush presidency and uncertainty about his successor's policy, the window of opportunity for Israeli action is seen as potentially closing.
Он имел значение в качестве классического готового к боевым действиям флота, оставаясь в порту и выжидая удобного момента, чтобы броситься в атаку и повергнуть врага в ужас одним своим присутствием (Черчилль охарактеризовал адмирала Королевского флота Джона Джеллико как «единственного человека по обе стороны баррикад, который может проиграть войну за один вечер»). It did have value as a classic "fleet in being", staying in port while waiting for an opportunity to pounce, and threatening the enemy just by its existence (Churchill described Royal Navy commander John Jellicoe as the only man on either side who could lose the war in an afternoon).
Этот удобный момент можно расширить с помощью диалога и примирения с теми, кто готов отречься от экстремизма и воинственности. This window of opportunity can be expanded through dialogue and reconciliation with those who are ready to disavow extremism and militancy.
Ссылаясь на пункт 5, оратор говорит, что оговорки служат важной цели, поскольку позволяют максимально возможному числу стран присоединяться к международным договорам и конвенциям в удобный для них момент и оставляет каждому государству определенную свободу маневра при выполнении им своих обязательств по этим документам с учетом конкретной обстановки. Referring to paragraph 5, he said that reservations served an important purpose in that they allowed as many countries as possible to accede to international treaties and conventions at the earliest opportunity, and gave every State party a degree of flexibility, as required by its particular circumstances, in complying with its obligations under those instruments.
В то время как по официальному мнению израильской военной разведки, переломный момент на пути Ирана к ядерной энергетике наступит самое раннее в 2010 - 2015 годах, сегодня в Израиле преобладает такое чувство, что удобный политический момент для действий существует именно сейчас во время последних месяцев президентского срока Буша. While Israeli military intelligence is on record that Iran is expected to cross the red line on the path to nuclear power between 2010 and 2015 at the earliest, the feeling in Israel is that the political window of opportunity is now, during the last months of Bush's presidency.
А может, Москва просто ждет удобного момента? Or perhaps Moscow is simply biding its time.
Снайперов тренируют выжидать удобного момента, или просто наводить прицел или, так как в этом случае, это не работает, они сливаются с природой. Snipers are trained to go to ground, either in plain sight or, as is the case here, that doesn't work, they blend into the wild.
Человек начинает умирать с момента рождения. A soon as man is born he begins to die.
Этот словарь удобного размера. This dictionary is handy in size.
Попытайтесь с этого момента быть более пунктуальным. Try to be more punctual from now on.
Перед запуском робота можно без проблем отлаживать торговые решения с помощью современного, понятного и удобного интерфейса. Before starting the robot, trading decisions as well as variables can be easily tweaked in a modern, user-friendly interface.
Наконец-то мы встретились! Я так долго ждал этого момента. So, we finally meet! I've waited so long for this moment.
Новая платформа обладает инновационными возможностями и технологиями, такими как эффективные данные, выдающаяся система управления рисками, улучшенным MQL для более быстрой обработки ордеров и более удобного использования советников. The new platform introduces several innovative solutions and level-breaking technology for Internet trading: such as efficient data and superior risk management with improved MQL for faster processing and easier use of EA’s.
С этого момента ты должен заботиться о себе самостоятельно. From now on, you'll have to take care of yourself.
Мы придерживаемся принципа максимально удобного сервиса для каждого клиента, поэтому в нашем Отделе работают специалисты, говорящие на наиболее распространенных мировых языках. We stick to the principle of maximum service convenience for each client, thus in our Department we have specialists speaking the most widespread languages.
С большим интересом мы ознакомились с сообщением о Вашей деятельности до настоящего момента. We have read the report about your past activities with great interest.
От начинающих энтузиастов валютного обмена, которым нравится сам процесс торговли, больше не требуется справляться со сложными системами заключения сделок, теперь они могут наслаждаться процессом торговли с помощью удобного форекс-брокера еToro и его торговой платформой. Our educational and trading toolbox, together with outstanding personal service, delivers Forex that’s a delight to master. eToro's visual trading style lets every trader, at every level of experience, enjoy their trading. With Forex powered by eToro behind you, harnessing the power of financial markets becomes simple and rewarding.
С этого момента Вы не имеете права выступать у наших клиентов от нашего имени. As of immediately, you are no longer permitted to represent us to our clients.
В то же время Россия отталкивает от себя Турцию, где президент Владимир Путин до недавнего времени пользовался расположением очень удобного партнера в лице президента Реджепа Эрдогана (Recep Tayyip Erdogan). At the same time, Russia is alienating Turkey, where President Vladimir Putin until recently had a comfortable partner in President Recep Tayyip Erdogan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!