Примеры употребления "требованиях" в русском с переводом "needs"

<>
Рекомендуется создать международную консультативную группу по статистике (в дополнение к внутреннему подразделению в рамках ФАО) для рассмотрения потребностей в данных и аналитических подходов, повышения быстроты реагирования, сбора сведений о нынешних требованиях, предъявляемых к данным, и обобщения статистических методов. It is recommended that an international advisory panel on statistics be created (complemented by an internal FAO body) to consider data needs and analytical approaches, improve responsiveness, gather intelligence about current data concerns and consolidate statistical methods.
В подготовленных на сегодняшний день предложениях, призванных дать этим странам бoльшую свободу действий, идет речь о «средних» требованиях к льготности, в соответствии с которыми в новых внешних займах этих стран средний показатель льготности должен составлять не менее 35 процентов, но отдельные кредиты могут браться и на менее льготных условиях. Current proposals aimed at granting more flexibility to these countries focus on “average” concessionality requirements, under which new external borrowing by these countries needs to have an average rate of concessionality of at least 35 per cent but individual loans may have lower levels of concessionality.
Но можно сказать, что американские вооруженные силы съели ту часть государства которой было поручено караулить их, а теперь узаконивают это хищное действие с помощью истории о требованиях безопасности, которая впервые была написана во время холодной войны, затем все разрасталась, а теперь превратилась в нечто, что просто не может существовать - “войну с терроризмом”. But the American military has, you could say, eaten that part of the state entrusted with guarding it, and legitimizes that rapacious act with a story of security needs that was first written in the Cold War, has gotten bigger all the time, and is now expanded with something that simply cannot exist: the ‘war on terrorism’.
Председатель напомнил о том, что контрольный перечень вопросов для самооценки- это инструмент, принятый Конференцией государств-участников в резолюции 1/2, озаглавленной " Механизм сбора информации о ходе осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции ", и в резолюции 2/1, озаглавленной " Обзор хода осуществления ", для сбора информации об усилиях по осуществлению, требованиях в процессе осуществления и соответствующих потребностях в технической помощи. The Chair recalled that the self-assessment checklist was the tool adopted by the Conference of States Parties by resolution 1/2, entitled “Information-gathering mechanism on the implementation of the United Nations Convention against Corruption”, and resolution 2/1, entitled “Review of Implementation” to collect information on implementation efforts, implementation requirements and subsequent needs for technical assistance.
Метод выполнения этих требований должен быть двухэтапным. One way to meet these needs would be to have a double trigger.
возможность кастомизации приложения под конкретные требования каждого трейдера; Application can be customized for every trader's needs;
Ниже перечислены требования Chrome для разных операционных систем. Learn about what your computer needs to install and use Chrome.
В зависимости от требований организации можно использовать оба типа. You might have to use both to meet your organization’s needs.
Расширение шаблонов и типов информации для удовлетворения требованиям пользователей Extend the templates and information types to meet your needs
Эти ссылки можно изменять в соответствии с вашими требованиями. You can modify these links to meet your needs.
Средство IdFix можно установить на компьютере, который соответствует следующим требованиям: The computer where you install IdFix needs to meet these hardware requirements:
Можно создать несколько профили приложения, в соответствии с требованиями вашей компании. You can create multiple application profiles to meet the needs of your business.
Централизованный почтовый транспорт рекомендуется только для организаций с определенными требованиями к транспорту. Centralized mail transport is only recommended for organizations with specific compliance-related transport needs.
В зависимости от своих требований вы можете создать группы рассылки или группы безопасности. You can create distribution groups and security groups, depending on your needs.
Эти результаты — предопределенные значения, которые настраиваются под требования конкретных клиентов с начала конфигурирования. This results in predefined values that are customized to the needs of specific customers from the start of the configuration.
Мы рекомендуем для начала использовать приложение Skype, чтобы убедиться, что оно соответствует вашим требованиям. We recommend starting with the Skype app to see if it meets your needs.
В представленном списке вы можете выбрать наиболее удобную торговую платформу, исходя из ваших личных требований. From this list you can chose any trading platform, which is best suitable for your personal needs.
Самое главное ? не «исламизировать» каждую проблему, а, наоборот, разрабатывать реальные политические решения, отвечающие требованиям населения. The key is not to “Islamize” every issue, but rather to develop real policy solutions that meet people’s needs.
В столбце Имя выберите шаблон, а затем установите или снимите флажки в соответствии с требованиями. In the Name column, select a template, and then clear or select the check boxes to suit your needs.
Для применения политик обмена сообщениями и соблюдения нормативных требований Exchange необходим доступ к содержимому зашифрованных сообщений. To enforce messaging policies and for regulatory compliance, Exchange needs access to the content of encrypted messages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!