Примеры употребления "требованиях" в русском с переводом "request"

<>
Соединенные Штаты не хотят идти на значительные уступки России в ее жестких требованиях увязать вопросы разоружения и ПРО. The United States remains reluctant to give much ground on a Russian request for strong language linking disarmament to missile defense.
Цель этих соглашений — оказание содействия в деле предоставления взаимной правовой помощи на двусторонней основе и информация, в частности, о требованиях и механизмах, необходимых для удовлетворения просьбы о предоставлении взаимной правовой помощи. The treaties are designed to aid in the provision of mutual legal assistance on a bilateral level and provide, inter alia, for the requirements and the necessary mechanisms to give effect to a request for mutual legal assistance.
Комитету по его запросу также была представлена информация о нынешнем генеральном полисе страхования авиаперевозчиков от гражданской ответственности, в том числе о требованиях в отношении страхования от военных рисков для воздушных судов, арендуемых по письмам-заказам и на коммерческих условиях. The Committee was also provided, upon request, with information on the current master aviation liability insurance policy, including requirements for war-risk insurance for aircraft leased under letters of assist and commercial arrangements.
Информацию о процедурных действиях в рамках процесса предквалификационного отбора, в том числе о процедурах работы с запросами разъяснений и о требованиях о раскрытии информации применительно к решению организации-заказчика относительно квалификационных данных участников процедур, можно найти в пунктах 2-7 статьи 7 Типового закона о закупках. Procedural steps on pre-qualification proceedings, including procedures for handling requests for clarifications and disclosure requirements for the contracting authority's decision on the bidders'qualifications, can be found in article 7 of the Model Procurement Law, paragraphs 2-7.
просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы в требованиях в отношении общеорганизационного планирования ресурсов, касающихся закупочной деятельности, были учтены ее решения об управлении закупочной деятельностью, и представить всеобъемлющее и конкретное разъяснение того, как новая система общеорганизационного планирования ресурсов позволит улучшить внутренний контроль и надзор за закупочной деятельностью; Also requests the Secretary-General to ensure that the enterprise resource planning requirements related to procurement reflect its decisions on procurement governance and to provide a comprehensive and concrete explanation as to how the new enterprise resource planning system will improve procurement-related internal control and oversight;
Информацию о процедурных действиях в рамках процесса предквалификационного отбора, в том числе о процедурах работы с запросами разъяснений и о требованиях о раскрытии информации применительно к решению организации-заказчика относительно квалификационных данных участников процедур, можно найти в статье 7 Типового закона о закупках, пункты 2-7. k Procedural steps on pre-qualification proceedings, including procedures for handling requests for clarifications and disclosure requirements for the contracting authority's decision on the bidders'qualifications, can be found in article 7 of the Model Procurement Law, paragraphs 2-7.
11 Информацию о процедурных действиях в рамках процесса предквалификационного отбора, в том числе о процедурах работы с запросами разъяснений и о требованиях о раскрытии информации применительно к решению организации-заказчика относительно квалификационных данных участников процедур, можно найти в статье 7 Типового закона о закупках, пункты 2-7 ". “11 Procedural steps on pre-qualification proceedings, including procedures for handling requests for clarifications and disclosure requirements for the contracting authority's decision on the bidders'qualifications, can be found in article 7 of the Model Procurement Law, paragraphs 2-7.”
Следует отметить, что прямое выполнение иностранной просьбы является намного менее обременительной и более быстрой процедурой, чем косвенное приведение в исполнение, поскольку в таком случае нет необходимости проводить судебный процесс по существу дела в другой стране и устраняются препятствия, связанные с различиями в доказательственных требованиях между запрашивающим и запрашиваемым государствами. It should be noted that direct enforcement of a foreign request is a much less cumbersome and quicker process than indirect enforcement, as it dispenses with the need to litigate on the merits of the case in a second jurisdiction and overcomes obstacles associated with differences in evidentiary requirements between the requesting and requested States.
Следует отметить, что прямое обеспечение выполнения иностранной просьбы является намного менее обременительным и более быстрым процессом, чем косвенное обеспечение исполнения, поскольку в таком случае нет необходимости проводить судебный процесс по существу дела в другой стране и устраняются препятствия, связанные с различиями в требованиях в отношении доказательственной массы между запрашивающим и запрашиваемым государствами. It should be noted that direct enforcement of a foreign request is a much less cumbersome and quicker process than indirect enforcement, as it dispenses with the need to litigate on the merits of the case in a second jurisdiction and overcomes obstacles associated with differences in evidentiary requirements between the requesting and requested States.
Судья Боргес отклонил требование о защите. Judge Borges denied the protection request.
Наши бюджетные требования поддерживают эту необходимость». Our budget request supports this urgent business.”
Я только что направил требование на информацию. I just put in a request for info.
Требование ФБР является сигналом попытки усиления контроля. The FBI's request signals a new attempt at control.
У этого парня целый список специальных требований. He had his list of special requests put in writing.
Выдача иного вида справки по требованию клиента Other certificate by the customer’s request
Электронные платформы, отвечающие индивидуальным требованиям каждого клиента; Electronic trading platforms corresponding to individual requests of every customer;
Удовлетворить (полностью или частично) изложенное в жалобе требование Клиента; Satisfy (fully or partially) Client’s request as stated in the complaint, or
Всегда проверяйте требования центра сертификации к запросам на сертификаты. Verify the certificate request requirements of the CA.
По требованию регулятивного или наблюдательного органа, либо по распоряжению суда; In consequence of request of regulatory or supervisory authorities or a court order,
Он учитывает требования разработчиков игр для Интернета и мобильных устройств. Game Requests have proven to be successful for game developers who have a presence on the web and mobile.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!