Примеры употребления "суровые зимы" в русском

<>
Одев сшитую в несколько слоёв одежду, мы смогли ёжась и дрожа пережить суровые зимы Ледникового периода. Wearing sewn clothing in layers, we could huddle and judder our way through the harsh ice-age winters.
Землетрясения в западных районах Индии и Сальвадоре; беспрецедентно суровые зимы — известные под названием «дзуд» в Монголии; ураганы в Центральной Америке и в регионе Карибского бассейна; тайфуны в Восточной Азии; а также засухи и наводнения во многих частях мира — вот лишь некоторые из катастроф, произошедших за последний год, которые дают четкое представление о масштабах их разрушительного воздействия. Earthquakes in Western India and in El Salvador; exceptionally harsh winters — known as dzud — in Mongolia; hurricanes in Central America and the Caribbean region; typhoons in East Asia; and droughts and floods in many parts of the world: citing those disasters that have struck just in the past year gives us a clear idea of the magnitude of their destructiveness.
Первое, глобальное потепление может повлечь за собой внезапную остановку океанических течений, а это приведет к тому, что в отдельных регионах мира установятся более суровые зимы, существенно сократится влажность почвы, произойдет опустынивание, возникнут сильные ветра, лесные пожары, циклоны, усилится воздействие явления «Эль-Ниньо», пройдут ливни и возникнут ураганы, тайфуны и наводнения. First, global warming could lead to an abrupt paralysation of the ocean currents, which would bring more severe winters, a drastic reduction of soil moisture, desertification, intense winds, forest fires, cyclones, more acute El Niño phenomena, torrential rains, storms, typhoons and floods in certain regions of the world.
Весна приходит после зимы. Spring comes after winter.
Это самые суровые в мире условия для оформления упаковок табачных изделий. It is the world's most strict regime for the packaging of tobacco.
После зимы приходит весна. Spring follows winter.
Но позвольте вам сказать, что те условия, в которых мы работаем, невероятно сложные и суровые. Well, let me tell you, the environment we work in is incredibly harsh.
К несчастью, запасы продуктов закончились ещё до окончания зимы. Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter.
По правде говоря, многие грузины жаловались на применявшиеся Саакашвили суровые полицейские меры и повсеместную слежку. And truth be told many Georgians felt angry at Saakashvili for his iron-hard law-enforcement, backed by ubiquitous surveillance.
Господство зимы подходило к концу. Winter's reign was nearing its end.
Его невероятно жесткие и суровые действия в борьбе с терроризмом, причем не только операция по уничтожению Усамы бен Ладена, но и масштабные, постоянно усиливающиеся атаки с применением беспилотников в Афганистане, Пакистане, Йемене и множестве других государств, отчетливо показывают, что Барак Обама не уклоняется от использования силы, когда это необходимо. As should be clear from his incredibly harsh anti-terror actions, not just the raid to kill Osama Bin Laden but the massive, and ongoing, escalation in drone operations in Afghanistan, Pakistan, Yemen, and a host of other countries, Barack Obama is not someone who shirks from using force when it is required.
В холодные московские зимы лучше носить на голове шапку. It's best to wear a cap on your head during the cold Moscow winters.
Представителям неханьских национальностей обычно выносятся более суровые приговоры, чем этническим китайцам. Sentences for non-Han Chinese are typically longer than those imposed on Han Chinese.
Разочаровывающие результаты JP Morgan являются неприятным напоминанием того, чего ждать после суровой холодной зимы в США. JP Morgan’s disappointing results is a chilling reminder of what to expect following that the severe cold winter in the US.
Суровые репрессивные режимы уходят по своей воле или в ходе оговариваемой передачи власти не так и часто, однако это случается. Though it is not often the case that severely repressive regimes go of their own volition or through a negotiated transfer of power, it does happen.
Строительство нового жилья, согласно прогнозам, вернется выше 1 млн, указывая, что февральское снижение, вероятно, произошло из-за суровой зимы. Housing starts for March are forecast to return to above 1mn, indicating that February’s decline was probably due to the harsh winter.
Однако я сомневаюсь, что последуют более суровые меры, чем жестко сформулированное коммюнике. But I doubt whether anything tougher than strongly worded communiqués will ever be employed.
Есть вполне конкретная причина, по которой Австралия переживает мощный период дождей, и по которой на севере США и Европы такие серьезные зимы. There is a reason Australia is undergoing severe rains and that the north of the US and Europe are experiencing serious winters.
Его суровые меры наказания являются вызовом правовым нормам Запада. Its severe punishments fly in the face of Western legal canons.
И вот посреди зимы все потребители стали получать все меньше природного газа; ситуация становилась все более отчаянной. As the winter month progressed, and all recipient parties received progressively less natural gas, the situation became more desperate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!