Примеры употребления "суммы к выплате" в русском

<>
Такая же форма представления применялась и в финансовых ведомостях за 2002-2003 годы, хотя такой сводный баланс больше не требовался, поскольку внедрение ИМИС позволило ЦМТ исчислять суммы к выплате или получению от Отделения на уровне отдельных операций. The same presentation was followed in the 2002-2003 financial statements, although such consolidation was no longer required since the implementation of IMIS had enabled ITC to calculate the amounts due to or from the Office at the transactional level.
Если у вас не будет полной суммы к моему возвращению, я начну ломать ноги. If you don't have the full amount when I come back, I start breaking legs.
Российские производители смогут нарастить объемы своей деятельности и продаж, что приведет к выплате более высоких налогов, чем прежде. Russian producers will be able to increase the scope of their operations and the volume of their sales, which will result in the payment of higher taxes than before.
Эта дата определяется прибавлением числа дней, указанного в поле Общее количество буферных дней формы Параметры модуля "Управление и учет по проектам", к числу дней в поле Индивидуальный буфер формы Контракты по проектам и последующим прибавлением суммы к числу дней в поле Срок выполнения. This date is determined by adding the number of days you enter in the General buffer days field in the Project management and accounting parameters form to the number of days in the Individual buffer days field in the Project contracts form, and then adding the total to the number of days in the Due date field.
У компании довольно жёсткий график погашения задолженности на следующий год: 19,5 миллиарда долларов, в том числе около 7 миллиардов, причитающихся к выплате в феврале 2015. The company has a tough debt repayment schedule for next year: $19.5 billion, including around $7 billion in February 2015.
После публикации суммы к оплате для выбранного способа вы увидите сумму и описание в соответствующей выписке. After we post a charge to your payment option, you’ll see the amount and description on the statement from that payment option.
Когда центральные банки покупают существенный объём активов, они толкают их цену вверх, сумму процентных ставок к выплате (доходность) вниз. When central banks buy substantial quantities of assets, they force the price of them up and the amount of interest that needs to be paid (the yields) down.
Размер страхового взноса ежегодно увеличивается (до 9 процентов от базовой суммы к 2007 году), причем общий размер средств, задействованных в системе страхования, зависит от общей суммы заработной платы в стране, другими словами- от состояния ее экономики. The insurance contribution rises each year (up to the level of 9 % of the base amount by 2007), with the total funds in the insurance system dependant on total volume of wages- that is the state of the economy.
Если общая сумма, перечисленная для вашей организации за месяц, меньше 10 долл. США, она будет прибавлена к выплате за следующий месяц. If your project does not receive a minimum donation amount of $10 during the disbursement period, donations will be rolled over to the next disbursement period.
На встрече "большой восьмерки" в Японии в следующем году следует перейти от изучения проблемы к выплате значительных взносов, направленных на ее решение. Next year's G8 meeting in Japan must go beyond studying the problem to making a significant down payment on solving it.
Современные финансы добились создания динамики дефолта такой ошеломляющей сложности, что она устанавливает стандартные подходы к выплате долга. Modern finance has succeeded in creating a default dynamic of such stupefying complexity that it defies standard approaches to debt workouts.
Неудивительно, что агентство по оценке "Standard & Poor's" недавно понизило оценку итальянской способности к выплате общественного долга. Unsurprisingly, the rating agency Standard & Poor's recently downgraded Italian public debt.
С таким субсидированием заработной платы, конкурентоспособные силы заставили бы работодателей нанимать больше рабочих, а падающая в связи с этим безработица привела бы к выплате большей части субсидий в качестве прямой или косвенной трудовая компенсации. With such wage subsidies, competitive forces would cause employers to hire more workers, and the resulting fall in unemployment would cause most of the subsidy to be paid out as direct or indirect labor compensation.
Для подготовки частных лиц к выплате связанных с этим страховых взносов и совместных платежей следует расширить и укрепить программу медицинских сберегательных счетов. Данные средства не облагаются подоходным налогом после депонирования и могут быть использованы без уплаты налогов в любой момент для оплаты обоснованных медицинских расходов. To enable individuals to prepare to cover the associated deductibles and copayments, health savings accounts – funds which are not subject to income tax at the time of deposit, and can be used tax-free at any time to cover qualified medical expenses – should be expanded and strengthened.
Именно по этой причине Управление рекомендует серьезно рассмотреть предложение о переходе к выплате субсидии на образование в виде паушальной суммы для каждой страны, где расположены учебные заведения, таким же образом, как несколько лет назад был предусмотрен вариант выплаты паушальной суммы в связи с поездками в отпуск на родину, с тем чтобы облегчить обработку требований и сэкономить Организации средства, используемые для покрытия административных расходов *. It is for this reason that in the same way in which the lump-sum option was established for home leave travel several years ago so as to facilitate the processing of the entitlement and save the Organization administrative costs, the Office of Internal Oversight Services recommends that serious consideration be given to the suggestion that the education grant entitlement be provided on a lump-sum basis for each country in which a school is located.
Г-н Чхве Хон Ги (Республика Корея) говорит, что делегация его страны с удовлетворением отмечает сохранение в 2006 году тенденции к выплате государствами-членами своих начисленных взносов за год в течение того же года, благодаря чему объем денежной наличности по состоянию на 16 мая 2007 года был больше, чем на конец 2006 года, и это свидетельствует о том, что все большее число членов включаются в благородное и ценное начинание по укреплению и оздоровлению финансового положения Организации. Mr. Choi Hong-ghi (Republic of Korea) said that his delegation was pleased to note that the tendency of Member States to pay their assessments within the year in which they were due had continued in 2006, making the cash resources available as at 16 May 2007 higher than at the end of 2006, and indicating that more Member States were joining in the noble and worthwhile endeavour of making the Organization financially stronger and healthier.
Внебюджетные ресурсы относятся к выплате гонораров за проведение внешних ревизий непосредственно из бюджетов соответствующих программ Организации Объединенных Наций и связанных с ней органов, а также действующих и ликвидируемых миссий по поддержанию мира и покрытию издержек непосредственно из целевых фондов и за счет проектов технического сотрудничества. Extrabudgetary resources relate to external audit fees paid directly from the respective budgets of other United Nations programmes and affiliated bodies and from ongoing peacekeeping missions as well as missions in liquidation, and direct charges to trust funds and technical cooperation projects.
УСВН отметило также, что слабая система внутреннего контроля в некоторых случаях приводит к неточностям в отчетности, завышению сумм, причитающихся к выплате персоналу, неэффективному расходованию средств при закупках, низким уровням реализации проектов и потенциальным убыткам в результате мошенничества. OIOS also observed that a weak system of internal control was the cause in some cases of inaccurate reporting, overpayments to staff, poor value for money in purchasing, low levels of project implementation and possible loss through fraud.
Г-н ЧЖАН Янь (Китай) с удовлетворением отмечает улучшение финансового положения ЮНИДО и говорит, что, хотя ряд стран все еще имеют задолженности, обнадеживает то, что Украина уже приступила к выплате своей задолженности по плану платежей и что аналогичный план предложен Азер-байджану. Mr. ZHANG Yan (China) welcomed the improvement in the financial situation of UNIDO and said that, although a number of countries were still in arrears, it was encouraging that Ukraine had begun to settle its arrears on the basis of its payment plan and that a similar plan had been proposed for Azerbaijan.
Компенсационная комиссия подчеркнула, что изменение подхода к выплате вознаграждения уполномоченным через 11 лет после начала осуществления программы может помешать упорядоченному и своевременному завершению ее работы. The Commission stressed that changing the manner of remunerating commissioners 11 years into the programme would be likely to imperil the orderly and timely completion of its activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!