Примеры употребления "судов" в русском с переводом "trial"

<>
В частности, важное значение в этой связи имеет процессуальное право, регулирующее работу уголовных судов, включая права обвиняемых; Of particular importance in this regard are the procedural laws governing criminal trials, including the rights of the accused;
Им удалось разместить своих собственных сторонников в руководящем звене, освобождаемом военными офицерами, которые стали жертвами их показных судов. They were able to place their own sympathizers in the senior ranks vacated by the military officers targeted by their sham trials.
План Соединенных Штатов о проведении судов над военными преступлениями включает все виды насилия, совершенные до того, как начался текущий конфликт. The US plan for war crimes trials covers violations committed before the current conflict began.
Государственные прокуроры устроили серию показных судов, обвиняя сотни военных офицеров, профессоров и журналистов в членстве в вооружённой террористической организации, нацеленной на свержение правительства Эрдогана. Government prosecutors have mounted a series of sham trials, charging hundreds of military officers, academics, and journalists with membership in an armed terrorist organization aiming to topple the Erdoğan government.
В общем смысле обман, несправедливое судебное разбирательство, государственная политика, несочетаемость с ранее вынесенными решениями могут служить основаниями для отказа в признании и исполнении решений иностранных судов. Generally, fraud, no fair trial, public policy, irreconcilability with the earlier awards could be pleaded as grounds to deny recognition and enforcement of foreign awards.
Но проведением в дальнейшем одних только судов вряд ли можно добиться долгосрочного урегулирования ситуации в слабых государствах региона, так необходимого им для обеспечения стабильности и демократического развития. But further trials alone are unlikely to bring about the long-term settlements that the region's fragile states need in order to ensure stability and democratic development.
Он стал им в прошлый вторник, находясь в застекленной клетке в одном из московских судов, где с апреля слушается дело в отношении его самого и его коллеги по обвинению Платона Лебедева. He did so last Tuesday from the glass cage inside a Moscow courtroom where he and a co-defendant, Platon Lebedev, have been on trial since April.
И наконец, г-н Шейнин спрашивает, знает ли делегация о каких-либо других конституционных препятствиях для восстановления смертной казни после введения судов присяжных или же оценивать ситуацию на нынешней стадии надлежит международному сообществу. Lastly, he asked whether the delegation saw any other constitutional obstacles to the reintroduction of capital punishment once jury trials were in place, or would it be for the international community to assess the situation at that stage?
частую практику произвольных арестов и задержаний, а также упрощенных судов, результатом которых стали казни без надлежащего судебного разбирательства на территории всей страны, и в частности предполагаемые казни гражданских лиц в Якавланге, совершенные формированиями " Талибана "; The frequent practice of arbitrary arrest and detention and of summary trials, which have resulted in summary executions, throughout the country, and in particular the reported executions of civilians in Yakawlang by the Taliban forces;
частую практику произвольных арестов и задержаний, а также упрощенных судов, результатом которых стали казни без надлежащего судебного разбирательства на территории всей страны, и в частности сообщения о казнях гражданских лиц в Якавланге, совершенных формированиями " Талибана "; The frequent practice of arbitrary arrest and detention and of summary trials, which have resulted in summary executions, throughout the country, and in particular the reported executions of civilians in Yakawlang by the Taliban forces;
Предполагается, что судебные слушания, начинающиеся лишь спустя четыре дня после референдума по конституции Ирака и расхваливаемые как "конституционный момент", наподобие судов над Карлом X и Луи XVI, должны содействовать переходу Ирака от тирании до демократии. Coming just four days after the referendum on Iraq's constitution and touted as a "constitutional moment" akin to the trials of Kings Charles X and Louis XVI, the proceedings are supposed to help advance Iraq's transition from tyranny to democracy.
С 1 июля 2003 года суды с участием присяжных заседателей введены еще в 14 регионах страны, а с 1 января 2004 года такие суды введены в оставшихся субъектах Российской Федерации, за исключением Чеченской Республики, где введение судов присяжных начнется с 1 января 2007 года. On 1 July 2003 jury trials were introduced in 14 regions of the country, and on 1 January 2004 they were introduced in the remaining constituent entities of the Russian Federation, with the exception of the Chechen Republic, where jury trials are to be introduced as of 1 January 2007.
Хотя Отдел по правам человека МООНСИ приветствует это решение правительства, он по-прежнему обеспокоен тем, что без проведения реформы уголовного законодательства, пересмотра мер по борьбе с терроризмом, совершенствования практики в вопросах обращения с заключенными и работы судов это решение не обеспечит необходимое соблюдение международных стандартов в области прав человека и гарантии справедливого судебного разбирательства. While the UNAMI Human Rights Office welcomes the Government's decision, it remains concerned that, unless the effort is complemented by criminal law reforms, a revision of anti-terrorism measures and improved practices concerning the treatment of detainees and trial proceedings, it will fail to ensure the necessary compliance with international human rights standards and fair trial guarantees.
Г-н Солари Иригойен спрашивает, можно ли в рамках понятия справедливого разбирательства также заявить о том, что решения судов должны приниматься без каких-либо ограничений, ненадлежащего воздействия, давления, угроз или вмешательства, прямых или косвенных, с какой-либо стороны или по какой-либо причине, — в соответствии с принципом 2 Основных принципов независимости судебных органов Организации Объединенных Наций. Mr. Solari Yrigoyen asked if, as part of the notion of a fair trial, it could not also be stated that judicial decisions must be free of any restrictions, improper influences, pressures, threats or interferences, direct or indirect, from any quarter or for any reason — along the lines of principle 2 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary.
Скорый суд и всё такое? Speedy trial, all that?
Другой суд, и снова оправдание. Another trial, then another acquittal.
Билс заслужил еще один суд. Beals deserves another trial.
Этот суд - представление, вы, дурак. This trial is a performance, you oaf.
Рыночный капитализм попал под суд. Free-market capitalism is on trial.
Суд над Пиночетом, достоинство Чили Pinochet's Trial, Chile's Dignity
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!