Примеры употребления "стоящий" в русском с переводом "be"

<>
Человек, стоящий возле Чена - Алекс вингейт, король прессы. The man next to Chan is Alex Wingate, media mogul.
Флаг квартиры - Стоящий золотой лев на лазурном поле. The apartment's flag is a gold lion rampant on a field of azure.
Особенным этот план делает человек, стоящий во главе его. What makes it special is the person in charge of the plan.
Человек, стоящий за самыми непристойными обвинениями из досье о Трампе и России. The man said to be behind the Trump-Russia dossier’s most salacious claim.
Человек на лошади и человек, стоящий на земле, воспринимаются совершенно по-разному. Man on a horse and a man on the ground - that is viewed as two totally different things.
Главный вопрос, стоящий перед нами сегодня на самом деле не о капитале в двадцать первом веке. The main question confronting us today is not really about capital in the twenty-first century.
Джокером в этой колоде является Иран, стоящий сразу после России по своим запасам нефти и газа. A wild card is Iran, which ranks just after Russia in oil and gas reserves.
Вопрос, стоящий сегодня перед Мексикой – сможет ли программа реформ президента Пенья Ньето обеспечить экономический рост в обеих Мексиках? The question looming over Mexico today is whether Peña Nieto’s reform agenda can fuel economic growth in both Mexicos.
Следовательно, большой вопрос, стоящий за нынешней волной либерализации, заключается в том, являются ли эти тенденции реформ политически приемлемыми. Hence, the big question underlying the current wave of liberalization is whether these reform tendencies are politically sustainable.
Выше стоящий головорез, который явно отпетый мошенник, сказал, если я не отдам 800 баксов, то он надерет мне задницу. The born-again thug, who is apparently a complete fraud, he said that if I don't pay him $800, he's going to cap my ass.
Сегодня, в день освящения нового храма, построенного с тяжким трудом, вспомните, что только один Бог, стоящий над нами, всё видит. Today on a new temple sanctification, which we build with lot of trouble, Remember that the one up is only one who sees everything.
Главный вопрос, стоящий перед Комитетом, заключается в том, равнозначна ли ликвидация " Гражданских инициатив " ограничению права автора на свободу ассоциации и оправдано ли такое ограничение. The key issue before the Committee is whether the dissolution of “Civil Initiatives” amounts to a restriction of the author's right to freedom of association, and whether such restriction was justified.
Стоящий перед нами вопрос заключается в том, как замедлить этот спад или, в лучшем случае, обратить его вспять и вернуть нашей планете доброе здоровье. The question before us is how to slow this decline or, in the best of scenarios, how to reverse it and return our planet to good health.
Исследователи спросили их, почувствуют ли они раздражение, если человек, стоящий перед ними в длинной очереди, продаст свое место в этой очереди за 50 долларов. The researchers asked whether respondents would be annoyed if a stranger ahead of them in a long line sold his place in the line for $50.
Надводная скорость у нее 25 узлов, а скорость хода под водой 35 узлов. На скорости 25 узлов она такая же бесшумная, как и «Лос-Анджелес», стоящий у стенки. Speeds are reportedly twenty-five knots on the surface and thirty-five knots underwater, and the submarines are reportedly as quiet at twenty-five knots as the Los Angeles class is alongside the pier.
То был один из самых пронзительных моментов польской национальной трагедии: Ярослав Качиньский, стоящий на коленях и шепчущий что-то перед покрытым флагом гробом своего брата-близнеца, привезенным из России после авиакатастрофы. It was one of the most poignant images of a Polish national tragedy: a kneeling Jaroslaw Kaczynski whispering to his identical twin's flag-draped coffin after the president's body returned from Russia following a plane crash.
Великолепные синонимы, такие как "хороший, прекрасный, стоящий, первоклассный, красивый, исключительный, превосходный, прелестный, восхитительный, волшебный, поразительный, очаровательный, безупречный, впечатляющий, фантастический, потрясающий, грандиозный, неотразимый, захватывающий, занимательный, манящий, несравненный, привлекательный, замечательный, божественный", исчезают из речи. Excellent synonyms like "good, beautiful, valuable, positive, lovely, exceptional, super, enchanted, magic, adorable, remarkable, sweet, perfect, spectacular, fantastic, great, grandiose, irresistible, intriguing, entertaining, luring, incomparable, attractive, striking, divine," are disappearing.
Репутация Сечина — опаснейший человек, стоящий на страже интересов российского государства, в особенности в нефтяном секторе; взять хотя бы его положение директора государственного нефтяного концерна «Роснефть» стоимостью в 68 миллиардов долларов (по объёмам продаж в 2008 году). Sechin’s reputation is of a fearsome protector of the interests of the Russian state, particularly in the oil sector – like his chairmanship of $68-billion (2008 sales) state oil concern Rosneft.
Если представить международную державу как трехногий табурет, стоящий на политическом влиянии, экономической динамичности и военной силе, то полностью свой экономический потенциал Япония развила лишь после Второй мировой войны, и то через несколько десятилетий свои позиции потеряла. If international power can crudely be conceived of as a three-legged stool, comprising political influence, economic dynamism and military strength, then Japan only fully developed its economic potential after World War II, and even then lost its position after a few decades.
Но, как сказал член палаты представителей Пол Каньорски, основной вдохновитель, стоящий за внедрением этого законопроекта в жизнь: “Главный урок, который мы получили за последнее десятилетие, состоит в том, что финансовые регулирующие органы должны использовать свою власть, а не потворствовать производственным интересам”. But, as Representative Paul Kanjorski, the main force behind the provision, recently put it, “The key lesson of the last decade is that financial regulators must use their powers, rather than coddle industry interests.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!