Примеры употребления "столкновение" в русском с переводом "clashing"

<>
В российско-иранских партнерских отношениях есть три сферы напряженности: длительный период недоверия в отношениях элит двух стран, экономическое сотрудничество в нефтегазовом секторе и значительное столкновение амбиций в Сирии. Three areas of tension trouble the Russia-Iran partnership: a history of distrust between the two nation’s elites, economic cooperation in oil and gas, and seriously clashing ambitions in Syria.
Является ли это еще одной формой столкновения цивилизаций? Is this its own form of "clashing civilizations."
Миру грозили потрясения и беспорядки, которые отчасти усиливались из-за разницы в культурном самосознании и из-за столкновения идеологий. Upheavals were looming around the globe, magnified in part by different cultural identities and clashing ideologies.
Трудно сказать, есть ли политическая воля занимать эту позицию до конца — ведь это могло бы привести и к вооруженным столкновениям с российскими войсками. It's unclear there is the political will to carry through on that stance, which might involve clashing with Russian forces in the field.
Она была создана в апреле 2013 года как добровольческая структура ливанских шиитов, противостоящая «Хезболле», но столкновения с ливанской армией в июне 2013 года ее ослабили. It was formed in April 2013 as a volunteer force of Lebanese Sunnis committed to opposing Hezbollah, but was weakened after clashing with the Lebanese Army in June 2013.
Кроме того, у любой без исключения цивилизации по теории Самюэля Хантингтона о знаменитом «столкновении цивилизаций» есть представитель среди ее членов, что означает, что под одной крышей располагается самое широкое множество мировоззрений в их наименее мыслимой комбинации (всего 18 стран). For another, every one of Samuel Huntington’s famously clashing civilizations finds a representative among its members, giving a common roof to the widest possible array of worldviews in their smallest imaginable combination (just 18 countries).
Таким образом, сегодняшний конфликт в основном представляет собой упреждающую войну "Хамас", усиленной беззаконием и разбоем, столкновениями вольнонаемной милиции, племен и семей, а также чередой бессмысленных убийств - все это для того, чтобы не позволить "Фатх" при помощи международного сообщества начать борьбу за свое демократическое право на управление. Thus, the current conflict is essentially a pre-emptive war by Hamas - aggravated by lawlessness and banditry, clashing free-lance militias, tribes, and families, and a spiral of senseless massacres - to prevent Fatah from being turned by the international community into a formidable challenger to its democratic right to govern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!