Примеры употребления "столкновение" в русском с переводом "collision"

<>
Лобовое столкновение с фонарным столбом. Front end collision with a light pole.
Но столкновение - это серьёзная проблема. But collision is a serious problem.
Мнение профессионала: неизбежно ли столкновение между США и Россией? Are the U.S. and Russia on a Collision Course?
Столкновение с метеором должно быть вызвало сбой в системе. The meteor collision must have caused a system malfunction.
Полисом страхования корпуса судна покрывается только ответственность за столкновение. Only collision liability is covered under the hull insurance policy.
Я закладываю курс на столкновение, но автопилот выведен из строя. I'm setting a collision course but the guidance system is down.
Как мы видим, Бразилия взяла курс на столкновение с будущим. So Brazil is on a collision course with the future.
Столкновение этих сил может кардинально преобразовать вторую по величине экономику мира. The collision of these forces could fundamentally transform the world’s second-largest economy.
На дипломатическом фронте это столкновение уже состоялось — Вашингтон возмущен политикой Москвы. Diplomatically, the collision has already occurred: Washington is angry with Moscow’s policies.
Что-то мне подсказывает, что грядёт столкновение между двумя теплыми фронтами. Something tells me the forecast calls for a collision between two warm fronts.
Столкновение реальности (неплатежеспособность Греции) с политикой (требования Германии) не могло не привести к катастрофе. The collision of reality (Greece’s insolvency) with politics (Germany’s demands) was bound to create a disaster.
Время от времени частицы будут направляться друг на друга, так, чтобы произошло лобовое столкновение. Every so often those particles will be aimed at each other, so there's a head-on collision.
а также столкновение в воздухе американского самолета-шпиона и китайского истребителя в прошлом году. and the mid-air collision of a US spy plane and a Chinese jet fighter last year.
И, как в прошлый раз, чем больше становятся пузыри, тем неприятнее будет столкновение с реальностью. And, like last time, the bigger the bubbles become, the nastier the collision with reality will be.
Этот регион практически в одиночестве наблюдает столкновение ненамеренных изменений, связанных с климатом, и рукотворными географическими усовершенствованиями. The region is nearly alone in seeing a collision of unintentional climate-related changes with drastic man-made geographical alterations.
В итоге он провел эту встречу, просигнализировав о том, что Кремль не намерен идти на столкновение с Вашингтоном. In the end he did, signaling that the Kremlin is not intent on a collision course with Washington.
Такой сценарий кардинально отличается от курса на столкновение между Россией и Саудовской Аравией, который предсказывают многие региональные аналитики. This scenario differs dramatically from the Russian-Saudi collision course predicted by many regional analysts.
Наблюдая за ЕС со стороны это как смотреть на столкновение поезда, который даже объявляли на вокзале, в замедленном движении. Observing the EU from the outside is like watching a train collision in slow motion – and one that was announced at the station.
Таким образом, Китай и Соединенные Штаты стоят на пути, на котором неизбежно столкновение, это повторное проигрывание кризиса Bretton Woods. So China and the US are on a collision course, a replay of the Bretton Woods crisis.
Столкновение было впервые сопряжено с участием двух интактных спутников, в результате чего образовалось более 700 новых кусков орбитального мусора. The collision was the first to involve two intact satellites, and resulted in more than 700 new pieces of orbital debris.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!