Примеры употребления "сохранять информацию" в русском

<>
Право сохранять информацию об обысках в таких случаях в тайне может, к примеру, иметь чрезвычайно важное значение, когда преступление предположительно было совершено рядом неизвестных сообщников и когда в этой связи необходимо сохранять тайну следствия, с тем чтобы иметь возможность выявить и арестовать этих лиц. The right to keep information on searches in such cases secret may, for example, be of crucial importance where the offence were presumably committed by several unknown co-offenders, and where it is therefore necessary to keep the investigation secret to be able to identify and arrest these individuals.
добывать и сохранять информацию о подлинной личности тех, от чьего имени открывается счет или совершается сделка, когда возникают сомнения относительно того, что такие клиенты могут действовать не от своего собственного имени, особенно в случае юридических лиц, которые не осуществляют торговых, финансовых или промышленных операций в стране, где они базируются или имеют юридический адрес; Obtain and keep information on the true identity of persons on whose behalf an account is opened or a transaction is carried out, if there are suspicions that customers may not be acting on their own behalf, especially in the case of legal entities that do not carry on commercial, financial or industrial operations in the country where they are based or domiciled;
Компенсация – указывает, должно ли отображаться предупреждение, прежде чем пользователь сохраняет информацию в фиксированном или переменном плане. Compensation – Indicate whether to show a warning before a user saves information in a fixed or variable plan.
Сбой вставки из-за нажатия кнопки «Назад», если на устройстве установлен флажок «Do not keep activities» (Не сохранять информацию о действиях). Interstitial crash triggered by back button when device flag "Do not keep activities" is on
То есть мы можем сохранять информацию из мозга и отправлять ее обратно - определяя потребности мозга, чтобы усовершенствовать его способность обрабатывать информацию. So we can record information and then drive information back in - sort of computing what the brain needs in order to augment its information processing.
Мы также можем сохранять информацию из аккаунтов, заблокированных за нарушение наших условий, по крайней мере на год с целью предотвращения нарушения наших правил. We also may retain information from accounts disabled for violations of our terms for at least a year to prevent repeat abuse or other violations of our terms.
Тем не менее после закрытия вашей учетной записи или удаления информации о платежном средстве корпорация Microsoft может сохранять эту информацию в течение времени, разумно необходимого для завершения транзакций, соблюдения требований законодательства и отчетности, а также для выявления и предотвращения случаев мошенничества. After you close your account or remove a payment instrument, however, Microsoft may retain your payment instrument data for as long as reasonably necessary to complete transactions, to comply with Microsoft's legal and reporting requirements, and to detect and prevent fraud.
Чиновники отказались назвать упомянутого выше партнера США, однако они добавили, что этот партнер прежде уже выражал свое недовольство в связи с неспособностью Вашингтона сохранять в тайне информацию, касающуюся Ирака и Сирии. The officials declined to identify the ally but said it has previously voiced frustration with Washington’s inability to safeguard sensitive information related to Iraq and Syria.
получать и сохранять подлинную информацию о личности тех, от чьего имени открывается счет или совершается операция, когда возникают сомнения по поводу того, что эти клиенты действуют от собственного имени, особенно в случае юридических лиц, которые не осуществляют коммерческой, финансовой или производственной деятельности в стране своего базирования или домициля; Obtain and keep information on the true identity of persons on whose behalf an account is opened or a transaction is carried out, if there are suspicions that customers may not be acting on their own behalf, especially in the case of legal entities that do not carry on commercial, financial or industrial operations in the country where they are based or domiciled;
Человек может понимать как "работает" компьютер с точки зрения функций мышки, жесткого диска и дисплея, не имея при этом ни малейшего представления о механизмах, приводящих в движение курсор при движении мышки или позволяющих сохранять и удалять информацию или контролировать расширение экрана. One can understand how a computer "works" in terms of the high-level functions of the mouse, the hard drive, and the display while not having any understanding of the mechanisms that enable a cursor to move when a mouse is moved, or allow information to be stored and erased, or control pixels on a screen.
Разработка систем, позволяющих сохранять и накапливать информацию о традиционных знаниях и опыте, чтобы обеспечить ее сохранение в условиях быстрой глобализации во всем мире. Develop systems that preserve and stock information using traditional knowledge and experience to ensure it is not lost in a rapidly globalizing world.
Рекламодатели не должны никаким образом сохранять и регистрировать информацию. Advertisers may not store or log this information in any way.
Пользователи, с которыми вы общаетесь, могут сохранять и передавать вашу информацию (в том числе номер телефона или сообщения) другим людям в наших Сервисах или каким-либо другим образом. Users with whom you communicate may store or reshare your information (including your phone number or messages) with others on and off our Services.
В соответствии со статьей 14.1 Закона об общем образовании каждый ученик, родитель и учитель имеет право искать, получать, создавать, сохранять и распространять любую информацию и идеи, а также использовать школьные ресурсы для поиска, получения, создания, сохранения и распространения информации и идей в рамках установленных норм. According to article 14.1 of the Law on General Education, a pupil, parent or a teacher has the right to find, receive, create, save, elaborate or impart any kind of information and ideas, as well as to use school resources to find, receive, create, save, elaborate or impart information and ideas according to established norms.
Эти сторонние компании могут сохранять файлы cookie на вашем компьютере и собирать информацию о вашей активности в Интернете на веб-сайтах и в веб-службах. These third parties may place cookies on your computer and collect data about your online activities across websites or online services.
Сохранять сведения трассировки бывает полезно, например если необходимо прикрепить информацию к заказу контроля качества или другой документации, требуемой для соблюдения норм. Saving the details of a trace is useful, for example, if you want to attach the information to a quality order or other compliance documentation.
сохранять, на время осуществления операций и как минимум в течение пяти лет после ее завершения, информацию и документацию, о которых говорится в настоящей статье; To maintain throughout the course of an operation, and for at least five years following completion of the transaction, records of the information and documentation required under this article;
Эти технологии позволяют аналитическим компаниям сохранять и считывать собственные файлы cookie или другие идентификаторы, находящиеся на вашем устройстве: с помощью этих файлов аналитические компании собирают информацию о ваших действиях в приложениях, на веб-сайтах и в других продуктах. These technologies enable the analytics providers to set or read their own cookies or other identifiers on your device, through which they can collect information about your online activities across applications, websites or other products.
Вы сами решаете, какую информацию сохранять, и всегда можете отключить сбор тех или иных данных. You're in control of what's stored in My Activity, and you can stop saving most activity at any time.
Применяя соответствующий шаблон политики прав, вы указываете, разрешено ли получателю отвечать на сообщение, отвечать всем, пересылать его, извлекать из него информацию, сохранять или печатать. By applying the appropriate rights policy template, you can control whether a recipient is allowed to reply to, reply to all, forward, extract information from, save, or print the message.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!