Примеры употребления "сослаться" в русском с переводом ""

<>
Например, есть ли какие-нибудь законы, на которые я могу сослаться в слушании? Okay, are there any laws that I should reference in the bail hearing?
При регистрации сведений о чеке необходимо сослаться на исходный чек и указать, что новый чек является заменой исходного чека. When you register the check details, provide a reference to the original check and indicate that the new check is a replacement for the original.
В следующем примере функция INDIRECT пытается сослаться на закрытую книгу, что приводит к ошибке #ССЫЛКА!. In the following example, an INDIRECT function is attempting to reference a workbook that’s closed, causing a #REF! error.
При настройке этого workflow-процесса необходимо сослаться на настроенный workflow-процесс Утверждение продукта для импорта каталога. When you configure this workflow, you must reference the Catalog import product approval workflow that you configured.
В этой связи представляется целесообразным сослаться на ряд положений Уголовного кодекса Боснии и Герцеговины, а именно, на статьи 147, 148, 220, 224, 230, 236 и 241. Reference is made to regulations of Criminal Code of Bosnia and Herzegovina, Articles 147, 148, 220, 224, 230, 236 and 241.
Хотел бы сослаться на письмо Постоянного представителя Армении от 3 декабря 2004 года, в котором он сослался на заключительные замечания Комитета по экономическим, социальным и культурным правам по итогам рассмотрения второго периодического доклада Азербайджана об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. I would like to refer to the letter dated 3 December 2004 from the Permanent Representative of Armenia, in which he made reference to the concluding observations of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the second periodic report of Azerbaijan on the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Г-н Аласания позволил себе сослаться в качестве аргумента на заявление, якобы сделанное российским военнопленным летчиком в ходе допроса в Грузии — заявление о том, что якобы ему дано было указание неизбирательно вести огонь. Mr. Alasania ventured to make a reference by way of argument to a “statement” that allegedly was made by a Russian prisoner of war pilot when being interrogated in Georgia, that he had allegedly been instructed to fire indiscriminately.
При этом можно сослаться на решения Трибунала по бюджетным вопросам на 1999 год, которые в пункте 3 предусматривают следующее: «Трибунал уполномочивается передавать средства из одного раздела бюджета в другой для обеспечения рассмотрения дел, которые могут появиться в течение бюджетного периода». Reference may be made in this context to its decisions on budgetary matters of the Tribunal for 1999 which, in paragraph 3, provide as follows: “The Tribunal shall be authorized to transfer funds among appropriation sections to deal with cases which may arise during the budget period.”
Кроме того, можно сослаться на Закон о занятости и трудовых отношениях14, которым обеспечивается защита прав трудящихся, прав профсоюзов и ассоциаций работодателей, проведение коллективных переговоров и гарантируются приемлемые условия труда. Reference may also be made to the Employment and Industrial Relations Act which protects rights of workers, rights of trade unions and employers associations, collective bargaining and safeguards acceptable conditions of work.
Например, можно сослаться на постановление, опубликованное на странице 331 Отчетов Верховного суда Норвегии за 2004 год (которые являются кратким изложением решений Верховного суда), в котором устанавливается, что владельцы кемпинга, в котором имело место масштабное занятие проституцией, подлежат наказанию. For example, reference may be made to the judgment on page 331 of the Norwegian Supreme Court Reports for 2004 (which is a summary of Supreme Court judgments), which established that persons who ran a camping site where there was extensive prostitution activity were liable to punishment.
В этом контексте Специальный докладчик хотела бы сослаться на случай Ешворка Деста Зевду, эфиопской мигрантки, официально работавшей в Бахрейне, которая была приговорена к смертной казни 28 ноября 2000 года за убийство ее работодателя. In this context, the Special Rapporteur wishes to make reference also to the case of Yeshworq Desta Zewdu, a documented Ethiopian migrant worker in Bahrain, who was sentenced to death on 28 November 2000 for the murder of her employer.
что касается финансовых последствий сессий Комитета для бюджета Организации Объединенных Наций, то в этой связи необходимо сослаться на резолюцию 47/111 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1992 года, которая была принята вследствие поправок к статье 8 Конвенции (они пока еще не вступили в силу). As far as the financial implications for the United Nations budget of the sessions of the Committee are concerned, reference is made to General Assembly resolution 47/111 of 16 December 1992, which was adopted as a consequence of amendments to article 8 of the Convention (which are not yet in force).
54 Здесь следует сослаться, в частности, на рейкьявикское совещание (12-14 сентября 2001 года), бременский технический практикум (18-20 марта 2002 года) и подготовленный Всемирным центром мониторинга природоохраны ЮНЕП материал “Survey on Global and Regional Marine Environmental Assessments and Related Scientific Studies”. См. 54 Reference is made, inter alia, to the Reykjavik meeting (12-14 September 2001), the Bremen technical workshop (18-20 March 2002) and the UNEP/World Conservation Monitoring Center Survey on Global and Regional Marine Environmental Assessments and Related Scientific Studies.
В отношении преступлений, связанных с препятствованием религиозной деятельности, можно сослаться на статьи 194 и 195 Уголовного кодекса. For offences concerning the hindrance of religious activities, reference is made to articles 194 and 195 of the Penal Code.
Было принято решение о том, что при направлении сообщения ACCC/C/2004/05 правительству Туркменистана секретариату следует сослаться на предыдущее письмо во избежание путаницы, связанной с двумя процессами. IХ. It was agreed that, when forwarding communication ACCC/C/2004/05 to the Government of Turkmenistan, the secretariat should make a cross reference to the earlier letter to avoid any misunderstanding about the two processes.
Имею честь сослаться на документ S/2004/958, касающийся состояния дел с представлением национальных докладов, предусмотренных резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, и на упоминание в этом документе Египта в числе государств, не представивших свои доклады по состоянию на 7 декабря 2004 года. I have the honour to refer to document S/2004/958 regarding the status of national reports pursuant to Security Council resolution 1540 (2004), and the reference to Egypt contained therein among the list of “non-submitting” States as of 7 December 2004.
В итоге Совместное совещание приняло решение сослаться на эти стандарты, однако первые три стандарта были заключены в квадратные скобки. The Joint Meeting finally agreed to include references to these standards, but to put the first three in square brackets.
Можно также сослаться на статью 14 ЕКПЧ, статью 3 МПЭСКП и статью 3 МПГПП, которые возлагают на участвующие в них государства обязанность обеспечить соблюдение прав, установленных в этих конвенциях, без дискриминации по признаку пола. Reference may also be made to Article 14 of the ECHR, Article 3 of the ICESCR and Article 3 of the ICCP, which commit the States parties to implement the rights set out in these conventions without discrimination based on gender.
В этой связи представляется целесообразным сослаться на следующие положения Уголовно-процессуального кодекса БиГ, а именно на статьи 407, 408, 409, 410, 411, 412 и 413. Reference is made to regulations of Criminal Procedure Code of BiH- articles 407, 408, 409, 410, 411, 412 and 413
Была также достигнута договоренность о том, что в переписке с МИУЧП Директор Управления по вопросам космического пространства должен сослаться на предложенную к проведению в октябре 2005 года третью сессию комитета правительственных экспертов, а также на возможное противоречие в сроках ее проведения и сроках проведения других совещаний, представляющих интерес для государств- членов Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. It was further agreed that, in corresponding with Unidroit, the Director of the Office for Outer Space Affairs should make reference to the proposed third session of the committee of governmental experts, to be held in October 2005, and to the possible scheduling conflict that meeting might pose with other meetings of relevance to the States members of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at that time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!